पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत ४
Qur'an Surah Maryam Verse 4
मरियम [१९]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّيْ وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَّلَمْ اَكُنْۢ بِدُعَاۤىِٕكَ رَبِّ شَقِيًّا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ऐ मेरे रब
- innī
- إِنِّى
- Indeed, [I]
- बेशक मैं
- wahana
- وَهَنَ
- (have) weakened
- कमज़ोर हो गईं
- l-ʿaẓmu
- ٱلْعَظْمُ
- my bones
- हड्डियाँ
- minnī
- مِنِّى
- my bones
- मेरी
- wa-ish'taʿala
- وَٱشْتَعَلَ
- and flared
- और भड़क उठा
- l-rasu
- ٱلرَّأْسُ
- (my) head
- सर
- shayban
- شَيْبًا
- (with) white
- बुढ़ापे से
- walam
- وَلَمْ
- and not
- और नहीं
- akun
- أَكُنۢ
- I have been
- हुआ मैं
- biduʿāika
- بِدُعَآئِكَ
- in (my) supplication (to) You
- पुकार कर तुझे
- rabbi
- رَبِّ
- my Lord
- ऐ मेरे रब
- shaqiyyan
- شَقِيًّا
- unblessed
- कभी नामुराद
Transliteration:
Qaala Rabbi innee wahanal'azmu minnee washta'alar raasu shaibanw wa lam akum bidu'aaa'ika Rabbi shaqiyyaa(QS. Maryam:4)
English Sahih International:
He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed]. (QS. Maryam, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'मेरे रब! मेरी हड्डियाँ कमज़ोर हो गई और सिर बुढापे से भड़क उठा। और मेरे रब! तुझे पुकारकर मैं कभी बेनसीब नहीं रहा (मरियम, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और) अर्ज़ की ऐ मेरे पालने वाले मेरी हड्डियां कमज़ोर हो गई और सर है कि बुढ़ापे की (आग से) भड़क उठा (सेफद हो गया) है और ऐ मेरे पालने वाले मैं तेरी बारगाह में दुआ कर के कभी महरूम नहीं रहा हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः मेरे पालनहार! मेरी अस्थियाँ निर्बल हो गयीं, सिर बुढ़ापे से सफेद[1] हो गया है तथा मेरे पालनहार! कभी ऐसा नहीं हुआ कि तुझसे प्रार्थना करके निष्फल हुआ हूँ।