Skip to content

पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत २६

Qur'an Surah Maryam Verse 26

मरियम [१९]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَكُلِيْ وَاشْرَبِيْ وَقَرِّيْ عَيْنًا ۚفَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُوْلِيْٓ اِنِّيْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّا ۚ (مريم : ١٩)

fakulī
فَكُلِى
So eat
फिर खा
wa-ish'rabī
وَٱشْرَبِى
and drink
और पी
waqarrī
وَقَرِّى
and cool
और ठंडी कर
ʿaynan
عَيْنًاۖ
(your) eyes
आँखें
fa-immā
فَإِمَّا
And if
फिर अगर
tarayinna
تَرَيِنَّ
you see
तू देखे
mina
مِنَ
from
इन्सान में से
l-bashari
ٱلْبَشَرِ
human being
इन्सान में से
aḥadan
أَحَدًا
anyone
किसी एक को
faqūlī
فَقُولِىٓ
then say
तो कह दे
innī
إِنِّى
"Indeed I
बेशक मैं
nadhartu
نَذَرْتُ
[I] have vowed
नज़र मानी है मैंने
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
रहमान के लिए
ṣawman
صَوْمًا
a fast
रोज़े की
falan
فَلَنْ
so not
तो हरगिज़ नहीं
ukallima
أُكَلِّمَ
I will speak
मैं कलाम करूँगी
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
आज
insiyyan
إِنسِيًّا
(to any) human being"
किसी इन्सान से

Transliteration:

Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa (QS. Maryam:26)

English Sahih International:

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'" (QS. Maryam, Ayah २६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः तू उसे खा और पी और आँखें ठंडी कर। फिर यदि तू किसी आदमी को देखे तो कह देना, मैंने तो रहमान के लिए रोज़े की मन्नत मानी है। इसलिए मैं आज किसी मनुष्य से न बोलूँगी।' (मरियम, आयत २६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (चश्मे का पानी) पियो और (लड़के से) अपनी ऑंख ठन्डी करो फिर अगर तुम किसी आदमी को देखो (और वह तुमसे कुछ पूछे) तो तुम इशारे से कह देना कि मैंने खुदा के वास्ते रोजे क़ी नज़र की थी तो मैं आज हरगिज़ किसी से बात नहीं कर सकती

Azizul-Haqq Al-Umary

अतः, खा, पी तथा आँख ठण्डी कर। फिर यदि किसी पुरुष को देखे, तो कह देः वास्तव में, मैंने मनौती मान रखी है, अत्यंत कृपाशील के लिए व्रत की। अतः, मैं आज किसी मनुष्य से बात नहीं करूँगी।