पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत २६
Qur'an Surah Maryam Verse 26
मरियम [१९]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَكُلِيْ وَاشْرَبِيْ وَقَرِّيْ عَيْنًا ۚفَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُوْلِيْٓ اِنِّيْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّا ۚ (مريم : ١٩)
- fakulī
- فَكُلِى
- So eat
- फिर खा
- wa-ish'rabī
- وَٱشْرَبِى
- and drink
- और पी
- waqarrī
- وَقَرِّى
- and cool
- और ठंडी कर
- ʿaynan
- عَيْنًاۖ
- (your) eyes
- आँखें
- fa-immā
- فَإِمَّا
- And if
- फिर अगर
- tarayinna
- تَرَيِنَّ
- you see
- तू देखे
- mina
- مِنَ
- from
- इन्सान में से
- l-bashari
- ٱلْبَشَرِ
- human being
- इन्सान में से
- aḥadan
- أَحَدًا
- anyone
- किसी एक को
- faqūlī
- فَقُولِىٓ
- then say
- तो कह दे
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I
- बेशक मैं
- nadhartu
- نَذَرْتُ
- [I] have vowed
- नज़र मानी है मैंने
- lilrraḥmāni
- لِلرَّحْمَٰنِ
- to the Most Gracious
- रहमान के लिए
- ṣawman
- صَوْمًا
- a fast
- रोज़े की
- falan
- فَلَنْ
- so not
- तो हरगिज़ नहीं
- ukallima
- أُكَلِّمَ
- I will speak
- मैं कलाम करूँगी
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- आज
- insiyyan
- إِنسِيًّا
- (to any) human being"
- किसी इन्सान से
Transliteration:
Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa(QS. Maryam:26)
English Sahih International:
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'" (QS. Maryam, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः तू उसे खा और पी और आँखें ठंडी कर। फिर यदि तू किसी आदमी को देखे तो कह देना, मैंने तो रहमान के लिए रोज़े की मन्नत मानी है। इसलिए मैं आज किसी मनुष्य से न बोलूँगी।' (मरियम, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (चश्मे का पानी) पियो और (लड़के से) अपनी ऑंख ठन्डी करो फिर अगर तुम किसी आदमी को देखो (और वह तुमसे कुछ पूछे) तो तुम इशारे से कह देना कि मैंने खुदा के वास्ते रोजे क़ी नज़र की थी तो मैं आज हरगिज़ किसी से बात नहीं कर सकती
Azizul-Haqq Al-Umary
अतः, खा, पी तथा आँख ठण्डी कर। फिर यदि किसी पुरुष को देखे, तो कह देः वास्तव में, मैंने मनौती मान रखी है, अत्यंत कृपाशील के लिए व्रत की। अतः, मैं आज किसी मनुष्य से बात नहीं करूँगी।