पवित्र कुरान सूरा मरियम आयत २१
Qur'an Surah Maryam Verse 21
मरियम [१९]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ كَذٰلِكِۚ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌۚ وَلِنَجْعَلَهٗٓ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّاۚ وَكَانَ اَمْرًا مَّقْضِيًّا (مريم : ١٩)
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- kadhāliki
- كَذَٰلِكِ
- "Thus;
- इसी तरह (होगा)
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- rabbuki
- رَبُّكِ
- your Lord
- तेरे रब ने
- huwa
- هُوَ
- It
- वो
- ʿalayya
- عَلَىَّ
- (is) for Me
- मुझ पर
- hayyinun
- هَيِّنٌۖ
- easy
- बहुत आसान है
- walinajʿalahu
- وَلِنَجْعَلَهُۥٓ
- and so that We will make him
- और ताकि हम बना दें उसे
- āyatan
- ءَايَةً
- a sign
- एक निशानी
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- for the mankind
- लोगों के लिए
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- and a Mercy
- और रहमत
- minnā
- مِّنَّاۚ
- from Us
- अपनी तरफ़ से
- wakāna
- وَكَانَ
- And (it) is
- और है
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- एक काम
- maqḍiyyan
- مَّقْضِيًّا
- decreed'
- तयशुदा
Transliteration:
Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya yaiyimunw wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa(QS. Maryam:21)
English Sahih International:
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.'" (QS. Maryam, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'ऐसा ही होगा। रब ने कहा है कि यह मेरे लिए सहज है। और ऐसा इसलिए होगा (ताकि हम तुझे) और ताकि हम उसे लोगों के लिए एक निशानी बनाएँ और अपनी ओर से एक दयालुता। यह तो ऐसी बात है जिसका निर्णय हो चुका है।' (मरियम, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिबरील ने कहा तुमने कहा ठीक (मगर) तुम्हारे परवरदिगार ने फ़रमाया है कि ये बात (बे बाप के लड़का पैदा करना) मुझ पर आसान है ताकि इसको (पैदा करके) लोगों के वास्ते (अपनी क़ुदरत की) निशानी क़रार दें और अपनी ख़ास रहमत का ज़रिया बनायें
Azizul-Haqq Al-Umary
फ़रिश्ते ने कहाः ऐसा ही होगा, तेरे पालनहार का वचन है कि वह मेरे लिए अति सरल है और ताकि हम उसे लोगों के लिए एक लक्षण (निशानी)[1] बनायें तथा अपनी विशेष दया से और ये एक निश्चित बात है।