पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ९७
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 97
अल कहफ़ [१८]: ९७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَمَا اسْطَاعُوْٓا اَنْ يَّظْهَرُوْهُ وَمَا اسْتَطَاعُوْا لَهٗ نَقْبًا (الكهف : ١٨)
- famā
- فَمَا
- So not
- तो ना
- is'ṭāʿū
- ٱسْطَٰعُوٓا۟
- they were able
- वो ताक़त रखते थे
- an
- أَن
- to
- कि
- yaẓharūhu
- يَظْهَرُوهُ
- scale it
- वो चढ़ सकें उस पर
- wamā
- وَمَا
- and not
- और ना
- is'taṭāʿū
- ٱسْتَطَٰعُوا۟
- they were able
- वो ताक़त रखते थे
- lahu
- لَهُۥ
- in it
- उसमें
- naqban
- نَقْبًا
- (to do) any penetration
- सूराख़ करने की
Transliteration:
Famas taa'ooo any yazharoohu wa mastataa'oo lahoo naqbaa(QS. al-Kahf:97)
English Sahih International:
So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration. (QS. Al-Kahf, Ayah ९७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तो न तो वे (याजूज, माजूज) उसपर चढ़कर आ सकते थे और न वे उसमें सेंध ही लगा सकते थे (अल कहफ़, आयत ९७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो कहा कि अब हमको ताँबा दो कि इसको पिघलाकर इस दीवार पर उँडेल दें (ग़रज़) वह ऐसी ऊँची मज़बूत दीवार बनी कि न तो याजूज व माजूज उस पर चढ़ ही सकते थे और न उसमें नक़ब लगा सकते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर वह उसपर चढ़ नहीं सकते थे और न उसमें कोई सेंध लगा सकते थे।