Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ९७

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 97

अल कहफ़ [१८]: ९७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَمَا اسْطَاعُوْٓا اَنْ يَّظْهَرُوْهُ وَمَا اسْتَطَاعُوْا لَهٗ نَقْبًا (الكهف : ١٨)

famā
فَمَا
So not
तो ना
is'ṭāʿū
ٱسْطَٰعُوٓا۟
they were able
वो ताक़त रखते थे
an
أَن
to
कि
yaẓharūhu
يَظْهَرُوهُ
scale it
वो चढ़ सकें उस पर
wamā
وَمَا
and not
और ना
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they were able
वो ताक़त रखते थे
lahu
لَهُۥ
in it
उसमें
naqban
نَقْبًا
(to do) any penetration
सूराख़ करने की

Transliteration:

Famas taa'ooo any yazharoohu wa mastataa'oo lahoo naqbaa (QS. al-Kahf:97)

English Sahih International:

So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration. (QS. Al-Kahf, Ayah ९७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो न तो वे (याजूज, माजूज) उसपर चढ़कर आ सकते थे और न वे उसमें सेंध ही लगा सकते थे (अल कहफ़, आयत ९७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो कहा कि अब हमको ताँबा दो कि इसको पिघलाकर इस दीवार पर उँडेल दें (ग़रज़) वह ऐसी ऊँची मज़बूत दीवार बनी कि न तो याजूज व माजूज उस पर चढ़ ही सकते थे और न उसमें नक़ब लगा सकते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर वह उसपर चढ़ नहीं सकते थे और न उसमें कोई सेंध लगा सकते थे।