पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ८८
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 88
अल कहफ़ [१८]: ८८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَمَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهٗ جَزَاۤءً ۨالْحُسْنٰىۚ وَسَنَقُوْلُ لَهٗ مِنْ اَمْرِنَا يُسْرًا ۗ (الكهف : ١٨)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- और रहा
- man
- مَنْ
- (one) who
- वो जो
- āmana
- ءَامَنَ
- believes
- ईमान लाया
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and does
- और उसने अमल किए
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous (deeds)
- नेक
- falahu
- فَلَهُۥ
- then for him
- तो उसके लिए
- jazāan
- جَزَآءً
- (is) a reward
- जज़ा है
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۖ
- good
- अच्छी
- wasanaqūlu
- وَسَنَقُولُ
- And we will speak
- और अनक़रीब हम कहेंगे
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- उसे
- min
- مِنْ
- from
- अपने काम में से
- amrinā
- أَمْرِنَا
- our command
- अपने काम में से
- yus'ran
- يُسْرًا
- (with) ease"
- आसान
Transliteration:
Wa ammaa man aamana wa 'amila saalihan falahoo jazaaa'anil husnaa wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa(QS. al-Kahf:88)
English Sahih International:
But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease." (QS. Al-Kahf, Ayah ८८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु जो कोई ईमान लाया औऱ अच्छा कर्म किया, उसके लिए तो अच्छा बदला है और हम उसे अपना सहज एवं मृदुल आदेश देंगे।' (अल कहफ़, आयत ८८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो शख्स ईमान कुबूल करेगा और अच्छे काम करेगा तो (वैसा ही) उसके लिए अच्छे से अच्छा बदला है और हम बहुत जल्द उसे अपने कामों में से आसान काम (करने) को कहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
परन्तु जो ईमान लाये तथा सदाचार करे, तो उसी के लिए अच्छा प्रतिफल (बदला) है और हम उसे अपना सरल आदेश देंगे।