पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ८६
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 86
अल कहफ़ [१८]: ८६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِيْ عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَّوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ەۗ قُلْنَا يٰذَا الْقَرْنَيْنِ اِمَّآ اَنْ تُعَذِّبَ وَاِمَّآ اَنْ تَتَّخِذَ فِيْهِمْ حُسْنًا (الكهف : ١٨)
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- Until
- यहाँ तक कि
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- balagha
- بَلَغَ
- he reached
- वो पहुँच गया
- maghriba
- مَغْرِبَ
- (the) setting place
- ग़ुरूब होने की जगह
- l-shamsi
- ٱلشَّمْسِ
- (of) the sun
- सूरज के
- wajadahā
- وَجَدَهَا
- he found it
- उसने पाया उसे
- taghrubu
- تَغْرُبُ
- setting
- वो ग़ुरूब हो रहा है
- fī
- فِى
- in
- एक चश्मे में
- ʿaynin
- عَيْنٍ
- a spring
- एक चश्मे में
- ḥami-atin
- حَمِئَةٍ
- (of) dark mud
- स्याह कीचड़ वाले
- wawajada
- وَوَجَدَ
- and he found
- और उसने पाया
- ʿindahā
- عِندَهَا
- near it
- पास उसके
- qawman
- قَوْمًاۗ
- a community
- एक क़ौम को
- qul'nā
- قُلْنَا
- We said
- कहा हमने
- yādhā
- يَٰذَا
- "O Dhul-qarnain!
- ऐ ज़ुलक़रनैन
- l-qarnayni
- ٱلْقَرْنَيْنِ
- "O Dhul-qarnain!
- ऐ ज़ुलक़रनैन
- immā
- إِمَّآ
- Either
- ख़्वाह
- an
- أَن
- [that]
- ये कि
- tuʿadhiba
- تُعَذِّبَ
- you punish
- तू सज़ा दे
- wa-immā
- وَإِمَّآ
- or
- और ख़्वाह
- an
- أَن
- [that]
- ये कि
- tattakhidha
- تَتَّخِذَ
- you take
- तू इख़्तियार करे
- fīhim
- فِيهِمْ
- [in] them
- उनके मामले में
- ḥus'nan
- حُسْنًا
- (with) goodness"
- भलाई
Transliteration:
Hattaaa izaa balagha maghribash shamsi wajadahaaa taghrubu fee 'aynin hami'a tinw wa wajada 'indahaa qawmaa; qulnaa yaa Zal Qarnaini immaaa an tu'az ziba wa immaaa an tattakhiza feehim husnaa(QS. al-Kahf:86)
English Sahih International:
Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water, and he found near it a people. We [i.e., Allah] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness." (QS. Al-Kahf, Ayah ८६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यहाँ तक कि जब वह सूर्यास्त-स्थल तक पहुँचा तो उसे मटमैले काले पानी के एक स्रोत में डूबते हुए पाया और उसके निकट उसे एक क़ौम मिली। हमने कहा, 'ऐ ज़ुलक़रनैन! तुझे अधिकार है कि चाहे तकलीफ़ पहुँचाए और चाहे उनके साथ अच्छा व्यवहार करे।' (अल कहफ़, आयत ८६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
यहाँ तक कि जब (चलते-चलते) आफताब के ग़ुरूब होने की जगह पहुँचा तो आफताब उनको ऐसा दिखाई दिया कि (गोया) वह काली कीचड़ के चश्में में डूब रहा है और उसी चश्में के क़रीब एक क़ौम को भी आबाद पाया हमने कहा ऐ जुलकरनैन (तुमको एख्तियार है) ख्वाह इनके कुफ्र की वजह से इनकी सज़ा करो (कि ईमान लाए) या इनके साथ हुस्ने सुलूक का शेवा एख्तियार करो (कि खुद ईमान क़ुबूल करें)
Azizul-Haqq Al-Umary
यहाँ तक कि जब सूर्यास्त के स्थान तक[1] पहुँचा, तो उसने पाया कि वह एक काली कीचड़ के स्रोत में डूब रहा है और वहाँ एक जाति को पाया। हमने कहाः हे ज़ुलक़रनैन! तू उन्हें यातना दे अथवा उनमें अच्छा व्यवहार बना।