पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ८०
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 80
अल कहफ़ [१८]: ८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَمَّا الْغُلٰمُ فَكَانَ اَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِيْنَآ اَنْ يُّرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَّكُفْرًا ۚ (الكهف : ١٨)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- And as for
- और रहा
- l-ghulāmu
- ٱلْغُلَٰمُ
- the boy
- लड़का
- fakāna
- فَكَانَ
- his parents were
- तो थे
- abawāhu
- أَبَوَاهُ
- his parents were
- वालिदैन उसके
- mu'minayni
- مُؤْمِنَيْنِ
- believers
- दोनों मोमिन
- fakhashīnā
- فَخَشِينَآ
- and we feared
- तो डर हुआ हमें
- an
- أَن
- that
- कि
- yur'hiqahumā
- يُرْهِقَهُمَا
- he would overburden them
- वो तकलीफ़ देगा उन्हें
- ṭugh'yānan
- طُغْيَٰنًا
- (by) transgression
- सरकशी
- wakuf'ran
- وَكُفْرًا
- and disbelief
- और कुफ़्र से
Transliteration:
Wa aammal ghulaamu fakaana abawaahu mu'minaini fakhasheenaaa any yurhiqa humaa tughyaananw wa kufraa(QS. al-Kahf:80)
English Sahih International:
And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief. (QS. Al-Kahf, Ayah ८०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और रहा वह लड़का, तो उसके माँ-बाप ईमान पर थे। हमें आशंका हुई कि वह सरकशी और कुफ़्र से उन्हें तंग करेगा (अल कहफ़, आयत ८०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह जो लड़का जिसको मैंने मार डाला तो उसके माँ बाप दोनों (सच्चे) ईमानदार हैं तो मुझको ये अन्देशा हुआ कि (ऐसा न हो कि बड़ा होकर) उनको भी अपने सरकशी और कुफ़्र में फँसा दे
Azizul-Haqq Al-Umary
और रहा बालक, तो उसके माता-पिता ईमान वाले थे, अतः हम डरे कि उन्हें अपनी अवज्ञा और अधर्म से दुःख न पहुँचाये।