पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७९
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 79
अल कहफ़ [१८]: ७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمَّا السَّفِيْنَةُ فَكَانَتْ لِمَسٰكِيْنَ يَعْمَلُوْنَ فِى الْبَحْرِ فَاَرَدْتُّ اَنْ اَعِيْبَهَاۗ وَكَانَ وَرَاۤءَهُمْ مَّلِكٌ يَّأْخُذُ كُلَّ سَفِيْنَةٍ غَصْبًا (الكهف : ١٨)
- ammā
- أَمَّا
- As for
- रही
- l-safīnatu
- ٱلسَّفِينَةُ
- the ship
- कश्ती
- fakānat
- فَكَانَتْ
- it was
- तो थी वो
- limasākīna
- لِمَسَٰكِينَ
- of (the) poor people
- मिस्कीनों की
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- working
- जो काम करते थे
- fī
- فِى
- in
- दरिया में
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- the sea
- दरिया में
- fa-aradttu
- فَأَرَدتُّ
- So I intended
- तो चाहा मैंने
- an
- أَنْ
- that
- कि
- aʿībahā
- أَعِيبَهَا
- I cause defect (in) it
- मैं ऐबदार कर दूँ उसे
- wakāna
- وَكَانَ
- (as there) was
- और था
- warāahum
- وَرَآءَهُم
- after them
- आगे उनके
- malikun
- مَّلِكٌ
- a king
- एक बादशाह
- yakhudhu
- يَأْخُذُ
- who seized
- जो ले रहा था
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- safīnatin
- سَفِينَةٍ
- ship
- कश्ती को
- ghaṣban
- غَصْبًا
- (by) force
- ज़ुल्म/जबर से
Transliteration:
Ammas safeenatu fakaanat limasaakeena ya'maloona fil bahri fa arattu an a'eebahaa wa kaana waraaa' ahum malikuny yaakhuzu kulla safeenatin ghasbaa(QS. al-Kahf:79)
English Sahih International:
As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force. (QS. Al-Kahf, Ayah ७९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह जो नौका थी, कुछ निर्धन लोगों की थी जो दरिया में काम करते थे, तो मैंने चाहा कि उसे ऐबदार कर दूँ, क्योंकि आगे उनके परे एक सम्राट था, जो प्रत्येक नौका को ज़बरदस्ती छीन लेता था (अल कहफ़, आयत ७९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(लीजिए सुनिये) वह कश्ती (जिसमें मैंने सुराख़ कर दिया था) तो चन्द ग़रीबों की थी जो दरिया में मेहनत करके गुज़ारा करते थे मैंने चाहा कि उसे ऐबदार बना दूँ (क्योंकि) उनके पीछे-पीछे एक (ज़ालिम) बादशाह (आता) था कि तमाम कश्तियां ज़बरदस्ती बेगार में पकड़ लेता था
Azizul-Haqq Al-Umary
रही नाव, तो वह कुछ निर्धनों की थी, जो सागर में काम करते थे। तो मैंने चाहा कि उसे छिद्रित[1] कर दूँ और उनके आगे एक राजा था, जो प्रत्येक (अच्छी) नाव का अपहरण कर लेता था।