पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७८
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 78
अल कहफ़ [१८]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَيْنِيْ وَبَيْنِكَۚ سَاُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيْلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَّلَيْهِ صَبْرًا (الكهف : ١٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ये है
- firāqu
- فِرَاقُ
- (is) parting
- जुदाई
- baynī
- بَيْنِى
- between me
- दर्मियान मेरे
- wabaynika
- وَبَيْنِكَۚ
- and between you
- और दर्मियान तुम्हारे
- sa-unabbi-uka
- سَأُنَبِّئُكَ
- I will inform you
- अनक़रीब मैं बताऊँगा तुम्हें
- bitawīli
- بِتَأْوِيلِ
- of (the) interpretation
- हक़ीक़त
- mā
- مَا
- (of) what
- उसकी जो
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं
- tastaṭiʿ
- تَسْتَطِع
- you were able
- तुम कर सके
- ʿalayhi
- عَّلَيْهِ
- on it
- जिस पर
- ṣabran
- صَبْرًا
- (to have) patience
- सब्र
Transliteration:
Qaala haazaa firaaqu bainee wa bainik; sa unabi 'uka bitaaweeli maa lam tastati' 'alaihi sabraa(QS. al-Kahf:78)
English Sahih International:
[Al-Khidhr] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience. (QS. Al-Kahf, Ayah ७८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'यह मेरे और तुम्हारे बीच जुदाई का अवसर है। अब मैं तुमको उसकी वास्तविकता बताए दे रहा हूँ, जिसपर तुम धैर्य से काम न ले सके।' (अल कहफ़, आयत ७८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ताकि खाने का सहारा होता) खिज्र ने कहा मेरे और आपके दरमियान छुट्टम छुट्टा अब जिन बातों पर आप से सब्र न हो सका मैं अभी आप को उनकी असल हक़ीकत बताए देता हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः ये मेरे तथा तुम्हारे बीच वियोग है। मैं तुम्हें उसकी वास्तविक्ता बताऊँगा, जिसे तुम सहन नहीं कर सके।