Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७७

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 77

अल कहफ़ [१८]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَانْطَلَقَا ۗحَتّٰىٓ اِذَآ اَتَيَآ اَهْلَ قَرْيَةِ ِۨاسْتَطْعَمَآ اَهْلَهَا فَاَبَوْا اَنْ يُّضَيِّفُوْهُمَا فَوَجَدَا فِيْهَا جِدَارًا يُّرِيْدُ اَنْ يَّنْقَضَّ فَاَقَامَهٗ ۗقَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ اَجْرًا (الكهف : ١٨)

fa-inṭalaqā
فَٱنطَلَقَا
So they set out
पस वो दोनों चल दिए
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
यहाँ तक कि
idhā
إِذَآ
when
जब
atayā
أَتَيَآ
they came
वो दोनों आए
ahla
أَهْلَ
(to the) people
एक बस्ती वालों के पास
qaryatin
قَرْيَةٍ
(of) a town
एक बस्ती वालों के पास
is'taṭʿamā
ٱسْتَطْعَمَآ
they asked for food
उन दोनों ने खाना माँगा
ahlahā
أَهْلَهَا
(from) its people
उसके रहने वालों से
fa-abaw
فَأَبَوْا۟
but they refused
तो उन्होंने इन्कार कर दिया
an
أَن
to
कि
yuḍayyifūhumā
يُضَيِّفُوهُمَا
offer them hospitality
वो मेहमान बनाऐं उन्हें
fawajadā
فَوَجَدَا
Then they found
तो उन दोनों ने पाई
fīhā
فِيهَا
in it
उसमें
jidāran
جِدَارًا
a wall
एक दीवार
yurīdu
يُرِيدُ
(that) want(ed)
वो चाहती थी
an
أَن
to
कि
yanqaḍḍa
يَنقَضَّ
collapse
वो टूट गिरे
fa-aqāmahu
فَأَقَامَهُۥۖ
so he set it straight
तो उसने सीधा खड़ा कर दिया उसे
qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
law
لَوْ
"If
अगर
shi'ta
شِئْتَ
you wished
चाहते तुम
lattakhadhta
لَتَّخَذْتَ
surely you (could) have taken
अलबत्ता ले लेते तुम
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
उस पर
ajran
أَجْرًا
a payment"
कोई उजरत

Transliteration:

Fantalaqaa hattaaa izaaa atayaaa ahla qaryatinis tat'amaaa ahlahaa fa abaw any yudaiyifoohumaa fawajadaa feehaa jidaarany yureedu any yanqadda fa aqaamah; qaala law shi'ta lattakhazta 'alaihi ajraa (QS. al-Kahf:77)

English Sahih International:

So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so he [i.e., al-Khidhr] restored it. [Moses] said, "If you wished, you could have taken for it a payment." (QS. Al-Kahf, Ayah ७७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर वे दोनों चले, यहाँ तक कि जब वे एक बस्तीवालों के पास पहुँचे और उनसे भोजन माँगा, किन्तु उन्होंने उनके आतिथ्य से इनकार कर दिया। फिर वहाँ उन्हें एक दीवार मिली जो गिरा चाहती थी, तो उस व्यक्ति ने उसको खड़ा कर दिया। (मूसा ने) कहा, 'यदि आप चाहते तो इसकी कुछ मज़दूरी ले सकते थे।' (अल कहफ़, आयत ७७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ (ये सब हो हुआ कर फिर) दोनों आगे चले यहाँ तक कि जब एक गाँव वालों के पास पहुँचे तो वहाँ के लोगों से कुछ खाने को माँगा तो उन लोगों ने दोनों को मेहमान बनाने से इन्कार कर दिया फिर उन दोनों ने उसी गाँव में एक दीवार को देखा कि गिरा ही चाहती थी तो खिज्र ने उसे सीधा खड़ा कर दिया उस पर मूसा ने कहा अगर आप चाहते तो (इन लोगों से) इसकी मज़दूरी ले सकते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर दोनो चले, यहाँ तक कि जब एक गाँव के वासियों के पास आये, तो उनसे भोजन माँगा। उन्होंने उनका अतिथि सत्कार करने से इन्कार कर दिया। वहाँ उन्होंने एक दीवार पायी, जो गिरा चाहती थी। उसने उसे सीधा कर दिया। कहाः यदि आप चाहते, तो इसपर पारिश्रमिक ले लेते।