Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७६

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 76

अल कहफ़ [१८]: ७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ اِنْ سَاَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍۢ بَعْدَهَا فَلَا تُصٰحِبْنِيْۚ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَّدُنِّيْ عُذْرًا (الكهف : ١٨)

qāla
قَالَ
He said
कहा (मूसा ने)
in
إِن
"If
अगर
sa-altuka
سَأَلْتُكَ
I ask you
सवाल करूँ मैं तुमसे
ʿan
عَن
about
किसी चीज़ के बारे में
shayin
شَىْءٍۭ
anything
किसी चीज़ के बारे में
baʿdahā
بَعْدَهَا
after it
बाद इसके
falā
فَلَا
then (do) not
तो ना
tuṣāḥib'nī
تُصَٰحِبْنِىۖ
keep me as a companion
तुम साथ रखना मुझे
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
balaghta
بَلَغْتَ
you have reached
पहुँच गए तुम
min
مِن
from me
मेरी तरफ़ से
ladunnī
لَّدُنِّى
from me
मेरी तरफ़ से
ʿudh'ran
عُذْرًا
an excuse"
उज़र को

Transliteration:

Qaala in sa altuka 'an shai'im ba'dahaa falaa tusaahibnee qad balaghta mil ladunnee 'uzraa (QS. al-Kahf:76)

English Sahih International:

[Moses] said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse." (QS. Al-Kahf, Ayah ७६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा, 'इसके बाद यदि मैं आपसे कुछ पूछूँ तो आप मुझे साथ न रखें। अब तो मेरी ओर से आप पूरी तरह उज़ को पहुँच चुके है।' (अल कहफ़, आयत ७६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहा (ख़ैर जो हुआ वह हुआ) अब अगर मैं आप से किसी चीज़ के बारे में पूछगछ करूँगा तो आप मुझे अपने साथ न रखियेगा बेशक आप मेरी तरफ से माज़रत (की हद को) पहुँच गए

Azizul-Haqq Al-Umary

मूसा ने कहाः यदि मैं आपसे प्रश्न करूँ, किसी विषय में इसके पश्चात्, तो मुझे अपने साथ न रखें। निश्चय आप मेरी ओर से याचना को पहुँच[1] चुके।