पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 7
अल कहफ़ [१८]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْاَرْضِ زِيْنَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ اَيُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا (الكهف : ١٨)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We have made
- बनाया हमने
- mā
- مَا
- what
- उसको जो
- ʿalā
- عَلَى
- (is) on
- ज़मीन पर है
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन पर है
- zīnatan
- زِينَةً
- adornment
- ज़ीनत/आराइश
- lahā
- لَّهَا
- for it
- उसके लिए
- linabluwahum
- لِنَبْلُوَهُمْ
- that We may test [them]
- ताकि हम आज़माऐं उन्हें
- ayyuhum
- أَيُّهُمْ
- which of them
- कौन सा उनमें से
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- (is) best
- ज़्यादा अच्छा है
- ʿamalan
- عَمَلًا
- (in) deed
- अमल में
Transliteration:
Innaa ja'alnaa ma 'alal ardi zeenatal lahaa linabluwahum ayyuhum ahsanu 'amalaa(QS. al-Kahf:7)
English Sahih International:
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. (QS. Al-Kahf, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
धरती पर जो कुछ है उसे तो हमने उसकी शोभा बनाई है, ताकि हम उनकी परीक्षा लें कि उनमें कर्म की दृष्टि से कौन उत्तम है (अल कहफ़, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो कुछ रुए ज़मीन पर है हमने उसकी ज़ीनत (रौनक़) क़रार दी ताकि हम लोगों का इम्तिहान लें कि उनमें से कौन सबसे अच्छा चलन का है
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जो कुछ धरती के ऊपर है, उसे हमने उसके लिए शोभा बनाया है, ताकि उनकी परीक्षा लें कि उनमें कौन कर्म में सबसे अच्छा है?