Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ७

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 7

अल कहफ़ [१८]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْاَرْضِ زِيْنَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ اَيُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا (الكهف : ١٨)

innā
إِنَّا
Indeed We
बेशक हम
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
बनाया हमने
مَا
what
उसको जो
ʿalā
عَلَى
(is) on
ज़मीन पर है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन पर है
zīnatan
زِينَةً
adornment
ज़ीनत/आराइश
lahā
لَّهَا
for it
उसके लिए
linabluwahum
لِنَبْلُوَهُمْ
that We may test [them]
ताकि हम आज़माऐं उन्हें
ayyuhum
أَيُّهُمْ
which of them
कौन सा उनमें से
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
ज़्यादा अच्छा है
ʿamalan
عَمَلًا
(in) deed
अमल में

Transliteration:

Innaa ja'alnaa ma 'alal ardi zeenatal lahaa linabluwahum ayyuhum ahsanu 'amalaa (QS. al-Kahf:7)

English Sahih International:

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. (QS. Al-Kahf, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

धरती पर जो कुछ है उसे तो हमने उसकी शोभा बनाई है, ताकि हम उनकी परीक्षा लें कि उनमें कर्म की दृष्टि से कौन उत्तम है (अल कहफ़, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो कुछ रुए ज़मीन पर है हमने उसकी ज़ीनत (रौनक़) क़रार दी ताकि हम लोगों का इम्तिहान लें कि उनमें से कौन सबसे अच्छा चलन का है

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, जो कुछ धरती के ऊपर है, उसे हमने उसके लिए शोभा बनाया है, ताकि उनकी परीक्षा लें कि उनमें कौन कर्म में सबसे अच्छा है?