पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ६
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 6
अल कहफ़ [१८]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ اِنْ لَّمْ يُؤْمِنُوْا بِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَسَفًا (الكهف : ١٨)
- falaʿallaka
- فَلَعَلَّكَ
- Then perhaps you would (be)
- पस शायद कि आप
- bākhiʿun
- بَٰخِعٌ
- the one who kills
- हलाक करने वाले हैं
- nafsaka
- نَّفْسَكَ
- yourself
- अपनी जान को
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- over
- उनके पीछे
- āthārihim
- ءَاثَٰرِهِمْ
- their footsteps
- उनके पीछे
- in
- إِن
- if
- अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yu'minū
- يُؤْمِنُوا۟
- they believe
- वो ईमान लाऐं
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- in this
- साथ इस
- l-ḥadīthi
- ٱلْحَدِيثِ
- [the] narration
- कलाम के
- asafan
- أَسَفًا
- (in) grief
- ग़म के मारे
Transliteration:
Fala'allaka baakhi'un nafsaka 'alaaa aasaarihim illam yu;minoo bihaazal hadeesi asafaa(QS. al-Kahf:6)
English Sahih International:
Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow. (QS. Al-Kahf, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अच्छा, शायद उनके पीछे, यदि उन्होंने यह बात न मानी तो तुम अफ़सोस के मारे अपने प्राण ही खो दोगे! (अल कहफ़, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो (ऐ रसूल) अगर ये लोग इस बात को न माने तो यायद तुम मारे अफसोस के उनके पीछे अपनी जान दे डालोगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तो संभवतः आप इसके पीछे अपना प्राण खो देंगे, संताप के कारण, यदि वे इस ह़दीस (क़ुर्आन) पर ईमान न लायें।