पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५८
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 58
अल कहफ़ [१८]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَرَبُّكَ الْغَفُوْرُ ذُو الرَّحْمَةِۗ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوْا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَۗ بَلْ لَّهُمْ مَّوْعِدٌ لَّنْ يَّجِدُوْا مِنْ دُوْنِهٖ مَوْىِٕلًا (الكهف : ١٨)
- warabbuka
- وَرَبُّكَ
- And your Lord
- और रब आपका
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- (is) the Most Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- dhū
- ذُو
- Owner
- रहमत वाला है
- l-raḥmati
- ٱلرَّحْمَةِۖ
- (of) the Mercy
- रहमत वाला है
- law
- لَوْ
- If
- अगर
- yuākhidhuhum
- يُؤَاخِذُهُم
- He were to seize them
- वो पकड़े उन्हें
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- kasabū
- كَسَبُوا۟
- they have earned
- उन्होंने कमाई की
- laʿajjala
- لَعَجَّلَ
- surely, He (would) have hastened
- अलबत्ता वो जल्दी दे दे
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- उन्हें
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَۚ
- the punishment
- अज़ाब
- bal
- بَل
- But
- बल्कि
- lahum
- لَّهُم
- for them
- उनके लिए है
- mawʿidun
- مَّوْعِدٌ
- (is) an appointment
- वादे का एक वक़्त
- lan
- لَّن
- never
- हरगिज़ ना
- yajidū
- يَجِدُوا۟
- they will find
- वो पाऐंगे
- min
- مِن
- other than it
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- other than it
- उसके सिवा
- mawilan
- مَوْئِلًا
- an escape
- कोई पनाहगाह
Transliteration:
Wa Rabbukal Ghafooru zur rahmati law yu'aakhi zuhum bimaa kasaboo la'ajala lahumul 'azaab; bal lahum maw'idul lany yajidoo min doonihee maw'ilaa(QS. al-Kahf:58)
English Sahih International:
And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape. (QS. Al-Kahf, Ayah ५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारा रब अत्यन्त क्षमाशील और दयावान है। यदि वह उन्हें उसपर पकड़ता जो कुछ कि उन्होंने कमाया है तो उनपर शीघ्र ही यातना ला देता। नहीं, बल्कि उनके लिए तो वादे का एक समय निशिचत है। उससे हटकर वे बच निकलने का कोई मार्ग न पाएँगे (अल कहफ़, आयत ५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है अगर उनकी करतूतों की सज़ा में धर पकड़ करता तो फौरन (दुनिया ही में) उन पर अज़ाब नाज़िल कर देता मगर उनके लिए तो एक मियाद (मुक़र्रर) है जिससे खुदा के सिवा कहीें पनाह की जगह न पाएंगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और आपका पालनहार अति क्षमी दयावान् है। यदि वह उन्हें उनके करतूतों पर पकड़ता, तो तुरन्त यातना दे देता। बल्कि उनके लिए एक निश्चित समय का वचन है और वे उसके सिवा कोई बचाव का स्थान नहीं पायेंगे।