पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५७
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 57
अल कहफ़ [१८]: ५७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُۗ اِنَّا جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِنْ تَدْعُهُمْ اِلَى الْهُدٰى فَلَنْ يَّهْتَدُوْٓا اِذًا اَبَدًا (الكهف : ١٨)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more wrong
- बड़ा ज़ालिम है
- mimman
- مِمَّن
- than (he) who
- उससे जो
- dhukkira
- ذُكِّرَ
- is reminded
- नसीहत किया गया
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- of the Verses
- आयात के ज़रिए
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- (of) his Lord
- अपने रब की
- fa-aʿraḍa
- فَأَعْرَضَ
- but turns away
- फिर उसने ऐराज़ किया
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from them
- उससे
- wanasiya
- وَنَسِىَ
- and forgets
- और वो भूल गया
- mā
- مَا
- what
- जो
- qaddamat
- قَدَّمَتْ
- have sent forth
- आगे भेजा
- yadāhu
- يَدَاهُۚ
- his hands?
- उसके दोनों हाथों ने
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- [We] have placed
- डाल दिए हमने
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- उनके दिलों पर
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- उनके दिलों पर
- akinnatan
- أَكِنَّةً
- coverings
- पर्दे
- an
- أَن
- lest
- कि
- yafqahūhu
- يَفْقَهُوهُ
- they understand it
- (ना) वो समझ सकें उसे
- wafī
- وَفِىٓ
- and in
- और उनके कानों में
- ādhānihim
- ءَاذَانِهِمْ
- their ears
- और उनके कानों में
- waqran
- وَقْرًاۖ
- (is) deafness
- बोझ है
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- tadʿuhum
- تَدْعُهُمْ
- you call them
- आप बुलाए उन्हें
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ हिदायत के
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰ
- the guidance
- तरफ़ हिदायत के
- falan
- فَلَن
- then never
- तो हरगिज़ नहीं
- yahtadū
- يَهْتَدُوٓا۟
- they will be guided
- वो हिदायत पाऐंगे
- idhan
- إِذًا
- then
- तब
- abadan
- أَبَدًا
- ever
- कभी भी
Transliteration:
Wa man azlamu mimman zukkira bi ayaati Rabbihee fa-a'rada 'anhaa wa nasiya maa qaddamat yadaah; innaa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa in tad'uhum ilal hudaa falany yahtadooo izan abadaa(QS. al-Kahf:57)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance – they will never be guided, then – ever. (QS. Al-Kahf, Ayah ५७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उस व्यक्ति से बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जिसे उसके रब की आयतों के द्वारा समझाया गया, तो उसने उनसे मुँह फेर लिया और उसे भूल गया, जो सामान उसके हाथ आगे बढ़ा चुके है? निश्चय ही हमने उनके दिलों पर परदे डाल दिए है कि कहीं वे उसे समझ न लें और उनके कानों में बोझ डाल दिया (कि कहीं वे सुन न ले) । यद्यपि तुम उन्हें सीधे मार्ग की ओर बुलाओ, वे कभी भी मार्ग नहीं पा सकते (अल कहफ़, आयत ५७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उससे बढ़कर और कौन ज़ालिम होगा जिसको ख़ुदा की आयतें याद दिलाई जाए और वह उनसे रद गिरदानी (मुँह फेर ले) करे और अपने पहले करतूतों को जो उसके हाथों ने किए हैं भूल बैठे (गोया) हमने खुद उनके दिलों पर परदे डाल दिए हैं कि वह (हक़ बात को) न समझ सकें और (गोया) उनके कानों में गिरानी पैदा कर दी है कि (सुन न सकें) और अगर तुम उनको राहे रास्त की तरफ़ बुलाओ भी तो ये हरगिज़ कभी रुबरु होने वाले नहीं हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और उससे बड़ा अत्याचारी कौन है, जिसे उसके पालनहार की आयतें सुनाई जायेँ, फिर (भी) उनसे मुँह फेर ले और अपने पहले किये हुए करतूत भूल जाये? वास्तव में, हमने उनके दिलों पर ऐसे आवरण (पर्दे) बना दिये हैं कि उसे[1] समझ न पायें और उनके कानों में बोझ। और यदि आप उन्हें सीधी राह की ओर बुलायें, तब (भी) कभी सीधी राह नहीं पा सकेंग।