पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५६
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 56
अल कहफ़ [१८]: ५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ وَيُجَادِلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوْا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَمَآ اُنْذِرُوْا هُزُوًا (الكهف : ١٨)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- nur'silu
- نُرْسِلُ
- We send
- हम भेजते
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- रसूलों को
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mubashirīna
- مُبَشِّرِينَ
- (as) bearers of glad tidings
- ख़ुशख़बरी देने वाले
- wamundhirīna
- وَمُنذِرِينَۚ
- and (as) warners
- और डराने वाले बनाकर
- wayujādilu
- وَيُجَٰدِلُ
- And dispute
- और झगड़ते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- bil-bāṭili
- بِٱلْبَٰطِلِ
- with falsehood
- साथ बातिल के
- liyud'ḥiḍū
- لِيُدْحِضُوا۟
- to refute
- ताकि वो फुसला दें
- bihi
- بِهِ
- thereby
- साथ उसके
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّۖ
- the truth
- हक़ को
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوٓا۟
- And they take
- और उन्होंने बना लिया
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- My Verses
- मेरी आयात को
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जिससे
- undhirū
- أُنذِرُوا۟
- they are warned
- वो डराए गए
- huzuwan
- هُزُوًا
- (in) ridicule
- मज़ाक़
Transliteration:
Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireen; wa yujaadilul lazeena kafaroo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa wattakhazooo Aayaatee wa maaa unziroo huzuwaa(QS. al-Kahf:56)
English Sahih International:
And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule. (QS. Al-Kahf, Ayah ५६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रसूलों को हम केवल शुभ सूचना देनेवाले और सचेतकर्त्ता बनाकर भेजते है। किन्तु इनकार करनेवाले लोग है कि असत्य के सहारे झगड़ते है, ताकि सत्य को डिगा दें। उन्होंने मेरी आयतों का और जो चेतावनी उन्हें दी गई उसका मज़ाक बना दिया है (अल कहफ़, आयत ५६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हम तो पैग़म्बरों को सिर्फ इसलिए भेजते हैं कि (अच्छों को निजात की) खुशख़बरी सुनाएंऔर (बदों को अज़ाब से) डराएंऔर जो लोग काफिर हैं झूटी झूटी बातों का सहारा पकड़ के झगड़ा करते है ताकि उसकी बदौलत हक़ को (उसकी जगह से उखाड़ फेकें और उन लोगों ने मेरी आयतों को जिस (अज़ाब से) ये लोग डराए गए हॅसी ठ्ठ्ठा (मज़ाक) बना रखा है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा हम रसूलों को नहीं भेजते, परन्तु शुभ सूचना देने वाले और सावधान करने वाले बनाकर और जो काफ़िर हैं, असत्य (अनृत) के सहारे विवाद करते हैं, ताकि उसके द्वारा वे सत्य को नीचा[1] दिखायें और उन्होंने बनाया हमारी आयतों को तथा जिस बात की उन्हें चेतावनी दी गई, परिहास।