पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५५
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 55
अल कहफ़ [१८]: ५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ يُّؤْمِنُوْٓا اِذْ جَاۤءَهُمُ الْهُدٰى وَيَسْتَغْفِرُوْا رَبَّهُمْ اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا (الكهف : ١٨)
- wamā
- وَمَا
- And nothing
- और नहीं
- manaʿa
- مَنَعَ
- prevents
- रोका
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- men
- लोगों को
- an
- أَن
- that
- कि
- yu'minū
- يُؤْمِنُوٓا۟
- they believe
- वो ईमान लाऐं
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- has come to them
- आ गई उनके पास
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰ
- the guidance
- हिदायत
- wayastaghfirū
- وَيَسْتَغْفِرُوا۟
- and they ask forgiveness
- और वो बख़्शिश माँगें
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- (of) their Lord
- अपने रब से
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَن
- that
- ये कि
- tatiyahum
- تَأْتِيَهُمْ
- comes to them
- आ जाए उनके पास
- sunnatu
- سُنَّةُ
- (the) way
- तरीक़ा/मामला
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)
- पहलों का
- aw
- أَوْ
- or
- या
- yatiyahumu
- يَأْتِيَهُمُ
- comes to them
- आ जाए उनके पास
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- अज़ाब
- qubulan
- قُبُلًا
- before (them)?
- सामने से
Transliteration:
Wa maa mana'an naasa any yu'minooo iz jaaa'ahumul hudaa wa yastaghfiroo Rabbahum illaaa an taatiyahum sunnatul awwaleena aw yaatiyahumul 'azaabu qubulaa(QS. al-Kahf:55)
English Sahih International:
And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them. (QS. Al-Kahf, Ayah ५५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आख़िर लोगों को, जबकि उनके पास मार्गदर्शन आ गया, तो इस बात से कि वे ईमान लाते और अपने रब से क्षमा चाहते, इसके सिवा किसी चीज़ ने नहीं रोका कि उनके लिए वही कुछ सामने आए जो पूर्व जनों के सामने आ चुका है, यहाँ तक कि यातना उनके सामने आ खड़ी हो (अल कहफ़, आयत ५५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब लोगों के पास हिदायत आ चुकी तो (फिर) उनको ईमान लाने और अपने परवरदिगार से मग़फिरत की दुआ माँगने से (उसके सिवा और कौन) अम्र मायने है कि अगलों की सी रीत रस्म उनको भी पेश आई या हमारा अज़ाब उनके सामने से (मौजूद) हो
Azizul-Haqq Al-Umary
और नहीं रोका लोगों को कि ईमान लायें, जब उनके पास मार्गदर्शन आ गया और अपने पालनहार से क्षमा याचना करें, किन्तु इसीने कि पिछली जातियों की दशा उनकी भी हो जाये अथवा उनके समक्ष यातना आ जाये।