पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५४
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 54
अल कहफ़ [१८]: ५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ اَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا (الكهف : ١٨)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ṣarrafnā
- صَرَّفْنَا
- We have explained
- फेर-फेर कर बयान की हमने
- fī
- فِى
- in
- इस क़ुरआन में
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- इस क़ुरआन में
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- the Quran
- इस क़ुरआन में
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- for mankind
- लोगों के लिए
- min
- مِن
- of
- हर तरह की
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर तरह की
- mathalin
- مَثَلٍۚ
- example
- मिसाल
- wakāna
- وَكَانَ
- But is
- और है
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- the man
- इन्सान
- akthara
- أَكْثَرَ
- (in) most
- ज़्यादा
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- हर चीज़ से
- jadalan
- جَدَلًا
- quarrelsome
- झगड़ा करने में
Transliteration:
Wa laqad sarrafnaa fee haazal quraani linnaasi mn kulli masal; wa kaanal insaanu aksara shai'in jadalaa(QS. al-Kahf:54)
English Sahih International:
And We have certainly diversified in this Quran for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute. (QS. Al-Kahf, Ayah ५४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने लोगों के लिए इस क़ुरआन में हर प्रकार के उत्तम विषयों को तरह-तरह से बयान किया है, किन्तु मनुष्य सबसे बढ़कर झगड़ालू है (अल कहफ़, आयत ५४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने तो इस क़ुरान में लोगों (के समझाने) के वास्ते हर तरह की मिसालें फेर बदल कर बयान कर दी है मगर इन्सान तो तमाम मख़लूक़ात से ज्यादा झगड़ालू है
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने इस क़ुर्आन में प्रत्येक उदाहरण से लोगों को समझाया है। और मनुष्य बड़ा ही झगड़ालू है।