Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५१

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 51

अल कहफ़ [१८]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ مَآ اَشْهَدْتُّهُمْ خَلْقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَا خَلْقَ اَنْفُسِهِمْۖ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّيْنَ عَضُدًا (الكهف : ١٨)

مَّآ
Not
नहीं
ashhadttuhum
أَشْهَدتُّهُمْ
I made them witness
मैंने हाज़िर किया था उन्हें
khalqa
خَلْقَ
the creation
पैदाइश (के वक़्त)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन की
walā
وَلَا
and not
और ना
khalqa
خَلْقَ
the creation
पैदाइश में
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
(of) themselves
उनकी अपनी
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
kuntu
كُنتُ
I Am
हूँ मैं
muttakhidha
مُتَّخِذَ
the One to take
बनाने वाला
l-muḍilīna
ٱلْمُضِلِّينَ
the misleaders
गुमराह करने वालों को
ʿaḍudan
عَضُدًا
(as) helper(s)
बाज़ू (मददगार)

Transliteration:

Maaa ash hattuhum khalqas samaawaati wal ardi wa laa khalqa anfusihim wa maa kuntu muttakizal mudilleena 'adudaa (QS. al-Kahf:51)

English Sahih International:

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants. (QS. Al-Kahf, Ayah ५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मैंने न तो आकाशों और धरती को उन्हें दिखाकर पैदा किया और न स्वयं उनको बनाने और पैदा करने के समय ही उन्हें बुलाया। मैं ऐसा नहीं हूँ कि गुमराह करनेवालों को अपनी बाहु-भुजा बनाऊँ (अल कहफ़, आयत ५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मैने न तो आसमान व ज़मीन के पैदा करने के वक्त उनको (मदद के लिए) बुलाया था और न खुद उनके पैदा करने के वक्त अौर मै (ऐसा गया गुज़रा) न था कि मै गुमराह करने वालों को मददगार बनाता

Azizul-Haqq Al-Umary

मैंने उन्हें उपस्थित नहीं किया, आकाशों तथा धरती की उतपत्ति के समय और न स्वयं उनकी उत्पत्ति के समय और न मैं कुपथों को सहायक[1] बनाने वाला हूँ।