पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ५०
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 50
अल कहफ़ [१८]: ५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ اَمْرِ رَبِّهٖۗ اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ وَذُرِّيَّتَهٗٓ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِيْ وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۗ بِئْسَ لِلظّٰلِمِيْنَ بَدَلًا (الكهف : ١٨)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- qul'nā
- قُلْنَا
- We said
- कहा हमने
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- to the Angels
- फ़रिश्तों से
- us'judū
- ٱسْجُدُوا۟
- "Prostrate
- सजदा करो
- liādama
- لِءَادَمَ
- to Adam"
- आदम को
- fasajadū
- فَسَجَدُوٓا۟
- so they prostrated
- तो उन्होंने सजदा किया
- illā
- إِلَّآ
- except
- सिवाय
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- Iblis
- इब्लीस के
- kāna
- كَانَ
- (He) was
- था वो
- mina
- مِنَ
- of
- जिन्नों में से
- l-jini
- ٱلْجِنِّ
- the jinn
- जिन्नों में से
- fafasaqa
- فَفَسَقَ
- and he rebelled
- तो उसने नाफ़रमानी की
- ʿan
- عَنْ
- against
- हुक्म की
- amri
- أَمْرِ
- the Command
- हुक्म की
- rabbihi
- رَبِّهِۦٓۗ
- (of) his Lord
- अपने रब के
- afatattakhidhūnahu
- أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
- Will you then take him
- क्या फिर तुम बनाते हो उसे
- wadhurriyyatahu
- وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
- and his offspring
- और उसकी औलाद को
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- (as) protectors
- दोस्त
- min
- مِن
- other than Me
- मेरे सिवा
- dūnī
- دُونِى
- other than Me
- मेरे सिवा
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- हालाँकि वो
- lakum
- لَكُمْ
- (are) to you
- तुम्हारे लिए
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّۢۚ
- enemies?
- दुश्मन है
- bi'sa
- بِئْسَ
- Wretched
- कितना बुरा है
- lilẓẓālimīna
- لِلظَّٰلِمِينَ
- for the wrongdoers
- ज़ालिमों के लिए
- badalan
- بَدَلًا
- (is) the exchange
- बतौर बदल
Transliteration:
Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa kaana minal jinni fafasaqa 'an amri Rabbih; afatattakhizoonahoo wa zurriyatahooo awliyaaa'a min doonee wa hum lakum 'aduww; bi'sa lizzaalimeena badalaa(QS. al-Kahf:50)
English Sahih International:
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange. (QS. Al-Kahf, Ayah ५०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
याद करो जब हमने फ़रिश्तों से कहा, 'आदम को सजदा करो।' तो इबलीस के सिवा सबने सजदा किया। वह जिन्नों में से था। तो उसने अपने रब के आदेश का उल्लंघन किया। अब क्या तुम मुझसे इतर उसे और उसकी सन्तान को संरक्षक मित्र बनाते हो? हालाँकि वे तुम्हारे शत्रु है। क्या ही बुरा विकल्प है, जो ज़ालिमों के हाथ आया! (अल कहफ़, आयत ५०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (वह वक्त याद करो) जब हमने फ़रिश्तों को हुक्म दिया कि आदम को सजदा करो तो इबलीस के सिवा सबने सजदा किया (ये इबलीस) जिन्नात से था तो अपने परवरदिगार के हुक्म से निकल भागा तो (लोगों) क्या मुझे छोड़कर उसको और उसकी औलाद को अपना दोस्त बनाते हो हालॉकि वह तुम्हारा (क़दीमी) दुश्मन हैं ज़ालिमों (ने ख़ुदा के बदले शैतान को अपना दोस्त बनाया ये उन) का क्या बुरा ऐवज़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो) जब आपके पालनहार ने फ़रिश्तों से कहाः आदम को सज्दा करो, तो सबने सज्दा किया, इब्लीस के सिवा। वह जिन्नों में से था, अतः उसने उल्लंघन किया अपने पालनहार की आज्ञा का, तो क्या तुम उसे और उसकी संतति को सहायक मित्र बनाते हो, मुझे छोड़कर जबकि वे तुम्हारे शत्रु हैं? अत्याचारियों के लिए बुरा बदला है।