पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत ४८
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 48
अल कहफ़ [१८]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَعُرِضُوْا عَلٰى رَبِّكَ صَفًّاۗ لَقَدْ جِئْتُمُوْنَا كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖبَلْ زَعَمْتُمْ اَلَّنْ نَّجْعَلَ لَكُمْ مَّوْعِدًا (الكهف : ١٨)
- waʿuriḍū
- وَعُرِضُوا۟
- And they will be presented
- और वो पेश किए जाऐंगे
- ʿalā
- عَلَىٰ
- before
- आपके रब पर
- rabbika
- رَبِّكَ
- your Lord
- आपके रब पर
- ṣaffan
- صَفًّا
- (in) rows
- सफ़ दर सफ़
- laqad
- لَّقَدْ
- "Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- ji'tumūnā
- جِئْتُمُونَا
- you have come to Us
- आ गए तुम हमारे पास
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसा कि
- khalaqnākum
- خَلَقْنَٰكُمْ
- We created you
- पैदा किया था हमने तुम्हें
- awwala
- أَوَّلَ
- the first
- पहली
- marratin
- مَرَّةٍۭۚ
- time
- बार/मर्तबा
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- zaʿamtum
- زَعَمْتُمْ
- you claimed
- गुमान किया तुमने
- allan
- أَلَّن
- that not
- कि हरगिज़ नहीं
- najʿala
- نَّجْعَلَ
- We made
- हम बनाऐंगे
- lakum
- لَكُم
- for you
- तुम्हारे लिए
- mawʿidan
- مَّوْعِدًا
- an appointment"
- कोई वादे का वक़्त/जगह
Transliteration:
Wa 'uridoo 'alaa Rabbika saffaa, laqad ji'tumoonaa kamaa khalaqnaakum awala marrah; bal za'amtum allannaj'ala lakum maw'idaa(QS. al-Kahf:48)
English Sahih International:
And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment." (QS. Al-Kahf, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे तुम्हारे रब के सामने पंक्तिबद्ध उपस्थित किए जाएँगे - 'तुम हमारे सामने आ पहुँचे, जैसा हमने तुम्हें पहली बार पैदा किया था। नहीं, बल्कि तुम्हारा तो यह दावा था कि हम तुम्हारे लिए वादा किया हुआ कोई समय लाएँगे ही नहीं।' (अल कहफ़, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
सबके सब तुम्हारे परवरदिगार के सामने कतार पे क़तार पेश किए जाएँगें और (उस वक्त हम याद दिलाएँगे कि जिस तरह हमने तुमको पहली बार पैदा किया था (उसी तरह) तुम लोगों को (आख़िर) हमारे पास आना पड़ा मगर तुम तो ये ख्याल करते थे कि हम तुम्हारे (दोबारा पैदा करने के) लिए कोई वक्त ही न ठहराएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और सभी आपके पालनहार के समक्ष पंक्तियों में प्रस्तुत किये जायेंगे, तुम हमारे पास आ गये, जैसे हमने तुम्हारी उत्पत्ति प्रथम बार की थी, बल्कि तुमने समझा था कि हम तुम्हारे लिए कोई वचन का समय निर्धारित ही नहीं करेंगे।