पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत २६
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 26
अल कहफ़ [१८]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْا ۚ لَهٗ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَبْصِرْ بِهٖ وَاَسْمِعْۗ مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّۗ وَلَا يُشْرِكُ فِيْ حُكْمِهٖٓ اَحَدًا (الكهف : ١٨)
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- अल्लाह
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ज़्यादा जानता है
- bimā
- بِمَا
- about what (period)
- उसे जो
- labithū
- لَبِثُوا۟ۖ
- they remained
- वो ठहरे
- lahu
- لَهُۥ
- For Him
- उसी के लिए है
- ghaybu
- غَيْبُ
- (is the) unseen
- ग़ैब
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- और ज़मीन का
- abṣir
- أَبْصِرْ
- How clearly He sees!
- क्या ख़ूब देखने वाला है वो
- bihi
- بِهِۦ
- [of it]
- क्या ख़ूब देखने वाला है वो
- wa-asmiʿ
- وَأَسْمِعْۚ
- And how clearly He hears!
- और क्या ख़ूब सुनने वाला है
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- lahum
- لَهُم
- for them
- उनके लिए
- min
- مِّن
- besides Him
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- besides Him
- उसके सिवा
- min
- مِن
- any
- कोई दोस्त
- waliyyin
- وَلِىٍّ
- protector
- कोई दोस्त
- walā
- وَلَا
- and not
- और नहीं
- yush'riku
- يُشْرِكُ
- He shares
- वो शरीक करता
- fī
- فِى
- [in]
- अपने हुक्म में
- ḥuk'mihi
- حُكْمِهِۦٓ
- His Commands
- अपने हुक्म में
- aḥadan
- أَحَدًا
- (with) anyone"
- किसी एक को
Transliteration:
Qulil laahu a'lamu bimaa labisoo lahoo ghaibus samaawaati wal ardi absir bihee wa asmi'; maa lahum min doonihee minw waliyyinw wa laa yushriku fee hukmihee ahadaa(QS. al-Kahf:26)
English Sahih International:
Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone." (QS. Al-Kahf, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'अल्लाह भली-भाँति जानता है जितना वे ठहरे।' आकाशों और धरती की छिपी बात का सम्बन्ध उसी से है। वह क्या ही देखनेवाला और सुननेवाला है! उससे इतर न तो उनका कोई संरक्षक है और न वह अपने प्रभुत्व और सत्ता में किसी को साझीदार बनाता है (अल कहफ़, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) अगर वह लोग इस पर भी न मानें तो तुम कह दो कि ख़ुदा उनके ठहरने की मुद्दत से बखूबी वाक़िफ है सारे आसमान और ज़मीन का ग़ैब उसी के वास्ते ख़ास है (अल्लाह हो अकबर) वो कैसा देखने वाला क्या ही सुनने वाला है उसके सिवा उन लोगों का कोई सरपरस्त नहीं और वह अपने हुक्म में किसी को अपना दख़ील (शरीक) नहीं बनाता
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि अल्लाह उनके रहने की अवधि से सर्वाधिक अवगत है। आकाशों तथा धरती का परोक्ष वही जानता है। क्या ही ख़ूब है वह देखने वाला और सुनने वाला। नहीं है उनका उसके सिवा कोई सहायक और न वह अपने शासन में किसी को साझी बनाता है।