Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत २१

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 21

अल कहफ़ [१८]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَذٰلِكَ اَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوْٓا اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيْهَاۚ اِذْ يَتَنَازَعُوْنَ بَيْنَهُمْ اَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوْا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًاۗ رَبُّهُمْ اَعْلَمُ بِهِمْۗ قَالَ الَّذِيْنَ غَلَبُوْا عَلٰٓى اَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَّسْجِدًا (الكهف : ١٨)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And similarly
और इसी तरह
aʿtharnā
أَعْثَرْنَا
We made known
आगाह कर दिया हमने
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
उन पर (लोगों को)
liyaʿlamū
لِيَعْلَمُوٓا۟
that they might know
ताकि वो जान लें
anna
أَنَّ
that
कि बेशक
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
वादा
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
सच्चा है
wa-anna
وَأَنَّ
and that
और बेशक
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
(about) the Hour
क़यामत
لَا
(there is) no
नहीं कोई शक
rayba
رَيْبَ
doubt
नहीं कोई शक
fīhā
فِيهَآ
in it
उसमें
idh
إِذْ
When
जब
yatanāzaʿūna
يَتَنَٰزَعُونَ
they disputed
वो झगड़ रहे थे
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
आपस में
amrahum
أَمْرَهُمْۖ
about their affair
उनके मामले में
faqālū
فَقَالُوا۟
and they said
तो उन्होंने कहा
ib'nū
ٱبْنُوا۟
"Construct
बनाओ
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
उन पर
bun'yānan
بُنْيَٰنًاۖ
a structure
एक इमारत
rabbuhum
رَّبُّهُمْ
Their Lord
रब उनका
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ज़्यादा जानता है
bihim
بِهِمْۚ
about them"
उन्हें
qāla
قَالَ
Said
कहा
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों ने जो
ghalabū
غَلَبُوا۟
prevailed
ग़ालिब थे
ʿalā
عَلَىٰٓ
in
उनके मामले में
amrihim
أَمْرِهِمْ
their matter
उनके मामले में
lanattakhidhanna
لَنَتَّخِذَنَّ
"Surely we will take
अलबत्ता हम ज़रूर बनाऐंगे
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
उन पर
masjidan
مَّسْجِدًا
a place of worship"
एक सजदागाह

Transliteration:

Wa kazaalika a'sarnaa 'alaihim liya'lamooo anna wa'dal laahi haqqunw wa annas Saa'ata laa raiba feehaa iz yatanaaza'oona bainahum amrahum faqaalub noo 'alaihim bunyaanaa; Rabbuhum a'lamu bihim; qaalal lazeena ghalaboo 'alaaa amrihim lanat takhizanna 'alaihim masjidaa (QS. al-Kahf:21)

English Sahih International:

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid." (QS. Al-Kahf, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इस तरह हमने लोगों को उनकी सूचना दे दी, ताकि वे जान लें कि अल्लाह का वादा सच्चा है और यह कि क़ियामत की घड़ी में कोई सन्देह नहीं है। वह समय भी उल्लेखनीय है जब वे आपस में उनके मामले में छीन-झपट कर रहे थे। फिर उन्होंने कहा, 'उनपर एक भवन बना दे। उनका रब उन्हें भली-भाँति जानता है।' और जो लोग उनके मामले में प्रभावी रहे उन्होंने कहा, 'हम तो उनपर अवश्य एक उपासना गृह बनाएँगे।' (अल कहफ़, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने यूँ उनकी क़ौम के लोगों को उनकी हालत पर इत्तेलाअ (ख़बर) कराई ताकि वह लोग देख लें कि ख़ुदा को वायदा यक़ीनन सच्चा है और ये (भी समझ लें) कि क़यामत (के आने) में कुछ भी शुबहा नहीं अब (इत्तिलाआ होने के बाद) उनके बारे में लोग बाहम झगड़ने लगे तो कुछ लोगों ने कहा कि उनके (ग़ार) पर (बतौर यादगार) कोई इमारत बना दो उनका परवरदिगार तो उनके हाल से खूब वाक़िफ है ही और उनके बारे में जिन (मोमिनीन) की राए ग़ालिब रही उन्होंने कहा कि हम तो उन (के ग़ार) पर एक मस्जिद बनाएँगें

Azizul-Haqq Al-Umary

इसी प्रकार, हमने उनसे अवगत करा दिया, ताकि उन (नागरिकों) को ज्ञान हो जाये कि अल्लाह का वचन सत्य है और ये कि प्रलय (होने) में कोई संदेह[1] नहीं। जब वे[2] आपस में विवाद करने लगे, तो कुछ ने कहाः उनपर कोई निर्माण करा दो, अल्लाह ही उनकी दशा को भली-भाँति जानता है। परन्तु उन्होंने कहा जो अपना प्रभुत्व रखते थे, हम अवश्य उन (की गुफा के स्थान) पर एक मस्जिद बनायेंगे।