पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत २१
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 21
अल कहफ़ [१८]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَذٰلِكَ اَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوْٓا اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيْهَاۚ اِذْ يَتَنَازَعُوْنَ بَيْنَهُمْ اَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوْا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًاۗ رَبُّهُمْ اَعْلَمُ بِهِمْۗ قَالَ الَّذِيْنَ غَلَبُوْا عَلٰٓى اَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَّسْجِدًا (الكهف : ١٨)
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And similarly
- और इसी तरह
- aʿtharnā
- أَعْثَرْنَا
- We made known
- आगाह कर दिया हमने
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- about them
- उन पर (लोगों को)
- liyaʿlamū
- لِيَعْلَمُوٓا۟
- that they might know
- ताकि वो जान लें
- anna
- أَنَّ
- that
- कि बेशक
- waʿda
- وَعْدَ
- (the) Promise
- वादा
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (is) true
- सच्चा है
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- और बेशक
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- (about) the Hour
- क़यामत
- lā
- لَا
- (there is) no
- नहीं कोई शक
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- नहीं कोई शक
- fīhā
- فِيهَآ
- in it
- उसमें
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- yatanāzaʿūna
- يَتَنَٰزَعُونَ
- they disputed
- वो झगड़ रहे थे
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- among themselves
- आपस में
- amrahum
- أَمْرَهُمْۖ
- about their affair
- उनके मामले में
- faqālū
- فَقَالُوا۟
- and they said
- तो उन्होंने कहा
- ib'nū
- ٱبْنُوا۟
- "Construct
- बनाओ
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- उन पर
- bun'yānan
- بُنْيَٰنًاۖ
- a structure
- एक इमारत
- rabbuhum
- رَّبُّهُمْ
- Their Lord
- रब उनका
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ज़्यादा जानता है
- bihim
- بِهِمْۚ
- about them"
- उन्हें
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जो
- ghalabū
- غَلَبُوا۟
- prevailed
- ग़ालिब थे
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- in
- उनके मामले में
- amrihim
- أَمْرِهِمْ
- their matter
- उनके मामले में
- lanattakhidhanna
- لَنَتَّخِذَنَّ
- "Surely we will take
- अलबत्ता हम ज़रूर बनाऐंगे
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- उन पर
- masjidan
- مَّسْجِدًا
- a place of worship"
- एक सजदागाह
Transliteration:
Wa kazaalika a'sarnaa 'alaihim liya'lamooo anna wa'dal laahi haqqunw wa annas Saa'ata laa raiba feehaa iz yatanaaza'oona bainahum amrahum faqaalub noo 'alaihim bunyaanaa; Rabbuhum a'lamu bihim; qaalal lazeena ghalaboo 'alaaa amrihim lanat takhizanna 'alaihim masjidaa(QS. al-Kahf:21)
English Sahih International:
And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid." (QS. Al-Kahf, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इस तरह हमने लोगों को उनकी सूचना दे दी, ताकि वे जान लें कि अल्लाह का वादा सच्चा है और यह कि क़ियामत की घड़ी में कोई सन्देह नहीं है। वह समय भी उल्लेखनीय है जब वे आपस में उनके मामले में छीन-झपट कर रहे थे। फिर उन्होंने कहा, 'उनपर एक भवन बना दे। उनका रब उन्हें भली-भाँति जानता है।' और जो लोग उनके मामले में प्रभावी रहे उन्होंने कहा, 'हम तो उनपर अवश्य एक उपासना गृह बनाएँगे।' (अल कहफ़, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने यूँ उनकी क़ौम के लोगों को उनकी हालत पर इत्तेलाअ (ख़बर) कराई ताकि वह लोग देख लें कि ख़ुदा को वायदा यक़ीनन सच्चा है और ये (भी समझ लें) कि क़यामत (के आने) में कुछ भी शुबहा नहीं अब (इत्तिलाआ होने के बाद) उनके बारे में लोग बाहम झगड़ने लगे तो कुछ लोगों ने कहा कि उनके (ग़ार) पर (बतौर यादगार) कोई इमारत बना दो उनका परवरदिगार तो उनके हाल से खूब वाक़िफ है ही और उनके बारे में जिन (मोमिनीन) की राए ग़ालिब रही उन्होंने कहा कि हम तो उन (के ग़ार) पर एक मस्जिद बनाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
इसी प्रकार, हमने उनसे अवगत करा दिया, ताकि उन (नागरिकों) को ज्ञान हो जाये कि अल्लाह का वचन सत्य है और ये कि प्रलय (होने) में कोई संदेह[1] नहीं। जब वे[2] आपस में विवाद करने लगे, तो कुछ ने कहाः उनपर कोई निर्माण करा दो, अल्लाह ही उनकी दशा को भली-भाँति जानता है। परन्तु उन्होंने कहा जो अपना प्रभुत्व रखते थे, हम अवश्य उन (की गुफा के स्थान) पर एक मस्जिद बनायेंगे।