Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत २०

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 20

अल कहफ़ [१८]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّهُمْ اِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوْكُمْ اَوْ يُعِيْدُوْكُمْ فِيْ مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوْٓا اِذًا اَبَدًا (الكهف : ١٨)

innahum
إِنَّهُمْ
"Indeed [they]
बेशक वो
in
إِن
if
अगर
yaẓharū
يَظْهَرُوا۟
they come to know
वो मुत्तिलाअ हो गए
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
about you
तुम पर
yarjumūkum
يَرْجُمُوكُمْ
they will stone you
वो संगसार कर देंगे तुम्हें
aw
أَوْ
or
या
yuʿīdūkum
يُعِيدُوكُمْ
return you
वो लौटा ले जाऐंगे तुम्हें
فِى
to
अपनी मिल्लत में
millatihim
مِلَّتِهِمْ
their religion
अपनी मिल्लत में
walan
وَلَن
And never
और हरगिज़ नहीं
tuf'liḥū
تُفْلِحُوٓا۟
will you succeed
तुम फ़लाह पाओगे
idhan
إِذًا
then -
तब
abadan
أَبَدًا
ever"
कभी भी

Transliteration:

Innahum iny yazharoo 'alaikum yarjumookum aw yu'eedookum fee millatihim wa lan tuflihooo izan abadaa (QS. al-Kahf:20)

English Sahih International:

Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then – ever." (QS. Al-Kahf, Ayah २०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि वे कहीं तुम्हारी ख़बर पा जाएँगे तो पथराव करके तुम्हें मार डालेंगे या तुम्हें अपने पंथ में लौटा ले जाएँगे और तब तो तुम कभी भी सफल न पो सकोगे।' (अल कहफ़, आयत २०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इसमें शक़ नहीं कि अगर उन लोगों को तुम्हारी इत्तेलाअ हो गई तो बस फिर तुम को संगसार ही कर देंगें या फिर तुम को अपने दीन की तरफ फेर कर ले जाएँगे और अगर ऐसा हुआ तो फिर तुम कभी कामयाब न होगे

Azizul-Haqq Al-Umary

क्योंकि यदि वे तुम्हें जान जायेंगे तो तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे या तुम्हें अपने धर्म में लौटा लेंगे और तब तुम कदापि सफल नहीं हो सकोगे।