पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत १७
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 17
अल कहफ़ [१८]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَتَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَاِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِيْ فَجْوَةٍ مِّنْهُۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ࣖ (الكهف : ١٨)
- watarā
- وَتَرَى
- And you (might) have seen
- और आप देखते
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- the sun
- सूरज को
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ṭalaʿat
- طَلَعَت
- it rose
- वो तुलूअ होता
- tazāwaru
- تَّزَٰوَرُ
- inclining away
- वो किनारा कर जाता
- ʿan
- عَن
- from
- उनके ग़ार से
- kahfihim
- كَهْفِهِمْ
- their cave
- उनके ग़ार से
- dhāta
- ذَاتَ
- to
- दाऐं जानिब
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- the right
- दाऐं जानिब
- wa-idhā
- وَإِذَا
- and when
- और जब
- gharabat
- غَرَبَت
- it set
- वो ग़ुरूब होता
- taqriḍuhum
- تَّقْرِضُهُمْ
- passing away from them
- वो कतरा जाता उनसे
- dhāta
- ذَاتَ
- to
- बाऐं जानिब
- l-shimāli
- ٱلشِّمَالِ
- the left
- बाऐं जानिब
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- और वो
- fī
- فِى
- (lay) in
- एक खुली जगह में थे
- fajwatin
- فَجْوَةٍ
- the open space
- एक खुली जगह में थे
- min'hu
- مِّنْهُۚ
- thereof
- उस (ग़ार) की
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- min
- مِنْ
- (was) from
- निशानियों में से है
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Signs
- निशानियों में से है
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- man
- مَن
- Whoever
- जिसे
- yahdi
- يَهْدِ
- Allah guides
- हिदायत दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah guides
- अल्लाह
- fahuwa
- فَهُوَ
- and he
- तो वो ही
- l-muh'tadi
- ٱلْمُهْتَدِۖ
- (is) the guided one
- हिदायत पाने वाला है
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जिसे
- yuḍ'lil
- يُضْلِلْ
- He lets go astray
- वो भटका दे
- falan
- فَلَن
- then never
- तो हरगिज़ नहीं
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- आप पाऐंगे
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- waliyyan
- وَلِيًّا
- a protector
- कोई दोस्त
- mur'shidan
- مُّرْشِدًا
- a guide
- रहनुमाई करने वाला
Transliteration:
Wa tarash shamsa izaa tala'at tazaawaru 'an kahfihim zaatal yameeni wa izaa gharabat taqriduhum zaatash shimaali wa hum fee fajwatim minh; zaalika min Aayaatillaah; mai yahdil laahu fahuwal muhtad, wa mai yudlil falan tajida lahoo waliyyam murshidaa(QS. al-Kahf:17)
English Sahih International:
And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah. He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray – never will you find for him a protecting guide. (QS. Al-Kahf, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और तुम सूर्य को उसके उदित होते समय देखते तो दिखाई देता कि वह उनकी गुफा से दाहिनी ओर को बचकर निकल जाता है और जब अस्त होता है तो उनकी बाई ओर से कतराकर निकल जाता है। और वे है कि उस (गुफा) के एक विस्तृत स्थान में हैं। यह अल्लाह की निशानियों में से है। जिसे अल्लाह मार्ग दिखाए, वही मार्ग पानेवाला है और जिसे वह भटकता छोड़ दे उसका तुम कोई सहायक मार्गदर्शक कदापि न पाओगे (अल कहफ़, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ग़रज़ ये ठान कर ग़ार में जा पहुँचे) कि जब सूरज निकलता है तो देखेगा कि वह उनके ग़ार से दाहिनी तरफ झुक कर निकलता है और जब ग़ुरुब (डुबता) होता है तो उनसे बायीं तरफ कतरा जाता है और वह लोग (मजे से) ग़ार के अन्दर एक वसीइ (बड़ी) जगह में (लेटे) हैं ये ख़ुदा (की कुदरत) की निशानियों में से (एक निशानी) है जिसको हिदायत करे वही हिदायत याफ्ता है और जिस को गुमराह करे तो फिर उसका कोई सरपरस्त रहनुमा हरगिज़ न पाओगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम सूर्य को देखोगे कि जब निकलता है, तो उनकी गूफा से दायें झुक जाता है और जब डूबता है, तो उनसे बायें कतरा जाता है और वे उस (गुफा) के एक विस्तृत स्थान में हैं। ये अल्लाह की निशानियों में से है और जिसे अल्लाह मार्ग दिखा दे, वही सुपथ पाने वाला है और जिसे कुपथ कर दे, तो तुम कदापि उसके लिए कोई सहायक मार्गदर्शक नहीं पाओगे।