पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत १४
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 14
अल कहफ़ [१८]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّرَبَطْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اِذْ قَامُوْا فَقَالُوْا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَنْ نَّدْعُوَا۟ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ اِذًا شَطَطًا (الكهف : ١٨)
- warabaṭnā
- وَرَبَطْنَا
- And We made firm
- और मज़बूत कर दिया हमने
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- उनके दिलों को
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- उनके दिलों को
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- qāmū
- قَامُوا۟
- they stood up
- वो खड़े हुए
- faqālū
- فَقَالُوا۟
- and said
- फिर कहने लगे
- rabbunā
- رَبُّنَا
- "Our Lord
- रब हमारा
- rabbu
- رَبُّ
- (is) the Lord
- रब है
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन का
- lan
- لَن
- Never
- हरगिज़ नहीं
- nadʿuwā
- نَّدْعُوَا۟
- we will invoke
- हम पुकारेंगे
- min
- مِن
- besides Him
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- उसके सिवा
- ilāhan
- إِلَٰهًاۖ
- any god
- इलाह (किसी को)
- laqad
- لَّقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- qul'nā
- قُلْنَآ
- we would have said
- कही हमने
- idhan
- إِذًا
- then
- तब
- shaṭaṭan
- شَطَطًا
- an enormity
- बात नाइन्साफ़ी की
Transliteration:
Wa rabatnaa 'alaa quloo bihim iz qaamoo faqaaloo Rabbunaa Rabbus samaawaati wal ardi lan nad'uwa min dooniheee ilaahal laqad qulnaaa izan shatataa(QS. al-Kahf:14)
English Sahih International:
And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. (QS. Al-Kahf, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उनके दिलों को सुदृढ़ कर दिया। जब वे उठे तो उन्होंने कहा, 'हमारा रब तो वही है जो आकाशों और धरती का रब है। हम उससे इतर किसी अन्य पूज्य को कदापि न पुकारेंगे। यदि हमने ऐसा किया तब तो हमारी बात हक़ से बहुत हटी हुई होगी (अल कहफ़, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने उनकी दिलों पर (सब्र व इस्तेक़लाल की) गिराह लगा दी (कि जब दक़ियानूस बादशाह ने कुफ्र पर मजबूर किया) तो उठ खड़े हुए (और बे ताम्मुल (खटके)) कहने लगे हमारा परवरदिगार तो बस सारे आसमान व ज़मीन का मालिक है हम तो उसके सिवा किसी माबूद की हरगिज़ इबादत न करेगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उनके दिलों को सुदृढ़ कर दिया, जब वे खड़े हुए, फिर कहाः हमारा पालनहार वही है, जो आकाशों तथा धरती का पालनहार है। हम उसके सिवा कदापि किसी पूज्य को नहीं पुकारेंगे। (यदि हमने ऐसा किया) तो (सत्य से) दूर की बात होगी।