Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत १०२

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 102

अल कहफ़ [१८]: १०२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا (الكهف : ١٨)

afaḥasiba
أَفَحَسِبَ
Do then think
क्या फिर गुमान करते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
an
أَن
that
कि
yattakhidhū
يَتَّخِذُوا۟
they (can) take
वो बना लेंगे
ʿibādī
عِبَادِى
My servants
मेरे बन्दों को
min
مِن
besides Me
मेरे सिवा
dūnī
دُونِىٓ
besides Me
मेरे सिवा
awliyāa
أَوْلِيَآءَۚ
(as) protectors?
हिमायती/दोस्त
innā
إِنَّآ
Indeed, We
बेशक हम
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
We have prepared
तैयार कर रखा है हमने
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
जहन्नम को
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
काफ़िरों के लिए
nuzulan
نُزُلًا
(as) a lodging
बतौरे मेहमानी के

Transliteration:

Afahasibal lazeena kafarooo any yattakhizoo 'ibaadee min dooneee awliyaaa'; innaaa a'tadnaa jahannama lilkaafi reena nuzulaa (QS. al-Kahf:102)

English Sahih International:

Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging. (QS. Al-Kahf, Ayah १०२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो क्या इनकार करनेवाले इस ख़याल में हैं कि मुझसे हटकर मेरे बन्दों को अपना हिमायती बना लें? हमने ऐसे इनकार करनेवालों के आतिथ्य-सत्कार के लिए जहन्नम तैयार कर रखा है (अल कहफ़, आयत १०२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया इस ख्याल में हैं कि हमको छोड़कर हमारे बन्दों को अपना सरपरस्त बना लें (कुछ पूछगछ न होगी) (अच्छा सुनो) हमने काफिरों की मेहमानदारी के लिए जहन्नुम तैयार कर रखी है

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या उन्होंने सोचा है जो काफ़िर हो गये कि वे बना लेंगे मेरे दासों को मेरे सिवा सहायक? वास्तव में, हमने काफ़िरों के आतिथ्य के लिए नरक तैयार कर दी है।