Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल कहफ़ आयत १

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 1

अल कहफ़ [१८]: १ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّهٗ عِوَجًا ۜ (الكهف : ١٨)

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All Praise
सब तारीफ़
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
अल्लाह के लिए है
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
वो जिसने
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
नाज़िल किया
ʿalā
عَلَىٰ
to
अपने बन्दे पर
ʿabdihi
عَبْدِهِ
His slave
अपने बन्दे पर
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब को
walam
وَلَمْ
and not
और नहीं
yajʿal
يَجْعَل
(has) made
उसने रखा
lahu
لَّهُۥ
in it
उसमें
ʿiwajā
عِوَجَاۜ
any crookedness
कोई टेढ़ापन

Transliteration:

Alhamdu lillaahil lazeee anzala 'alaa 'abdihil kitaaba wa lam yaj'al lahoo 'iwajaa (QS. al-Kahf:1)

English Sahih International:

[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant [Muhammad (r)] the Book and has not made therein any deviance. (QS. Al-Kahf, Ayah १)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

प्रशंसा अल्लाह के लिए है जिसने अपने बन्दे पर यह किताब अवतरित की और उसमें (अर्थात उस बन्दे में) कोई टेढ़ नहीं रखी, (अल कहफ़, आयत १)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हर तरह की तारीफ ख़ुदा ही को (सज़ावार) है जिसने अपने बन्दे (मोहम्मद) पर किताब (क़ुरान) नाज़िल की और उसमें किसी तरह की कज़ी (ख़राबी) न रखी

Azizul-Haqq Al-Umary

सब प्रशंसा उस अल्लाह के लिए है, जिसने अपने भक्त पर ये पुस्तक उतारी और उसमें कोई टेढ़ी बात नहीं रखी।