Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ८३

Qur'an Surah Al-Isra Verse 83

अल इस्रा [१७]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَآ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَـُٔوْسًا (الإسراء : ١٧)

wa-idhā
وَإِذَآ
And when
और जब
anʿamnā
أَنْعَمْنَا
We bestow favor
इनआम करते हैं हम
ʿalā
عَلَى
on
इन्सान पर
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
man
इन्सान पर
aʿraḍa
أَعْرَضَ
he turns away
वो ऐराज़ करता है
wanaā
وَنَـَٔا
and becomes remote
और वो दूर कर लेता है
bijānibihi
بِجَانِبِهِۦۖ
on his side
पहलू अपना
wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
massahu
مَسَّهُ
touches him
पहुँचती है उसे
l-sharu
ٱلشَّرُّ
the evil
तकलीफ़
kāna
كَانَ
he is
हो जाता है वो
yaūsan
يَـُٔوسًا
(in) despair
बहुत मायूस

Transliteration:

Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya'oosaa (QS. al-ʾIsrāʾ:83)

English Sahih International:

And when We bestow favor upon man [i.e., the disbeliever], he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing. (QS. Al-Isra, Ayah ८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मानव पर जब हम सुखद कृपा करते है तो वह मुँह फेरता और अपना पहलू बचाता है। किन्तु जब उसे तकलीफ़ पहुँचती है, तो वह निराश होने लगता है (अल इस्रा, आयत ८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब हमने आदमी को नेअमत अता फरमाई तो (उल्टे) उसने (हमसे) मुँह फेरा और पहलू बचाने लगा और जब उसे कोई तकलीफ छू भी गई तो मायूस हो बैठा

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब हम मानव पर उपकार करते हैं, तो मुख फेर लेता है और दूर हो जाता[1] है तथा जब उसे दुःख पहुँचता है, तो निराश हो जाता है।