पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ८१
Qur'an Surah Al-Isra Verse 81
अल इस्रा [१७]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقُلْ جَاۤءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۖاِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوْقًا (الإسراء : ١٧)
- waqul
- وَقُلْ
- And say
- और कह दीजिए
- jāa
- جَآءَ
- "Has come
- आ गया
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- the truth
- हक़
- wazahaqa
- وَزَهَقَ
- and perished
- और मिट गया
- l-bāṭilu
- ٱلْبَٰطِلُۚ
- the falsehood
- बातिल
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-bāṭila
- ٱلْبَٰطِلَ
- the falsehood
- बातिल
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- zahūqan
- زَهُوقًا
- (bound) to perish"
- मिट जाने वला
Transliteration:
Wa qul jaaa'al haqqu wa zahaqal baatil; innal baatila kaana zahooqaa(QS. al-ʾIsrāʾ:81)
English Sahih International:
And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart." (QS. Al-Isra, Ayah ८१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'सत्य आ गया और असत्य मिट गया; असत्य तो मिट जानेवाला ही होता है।' (अल इस्रा, आयत ८१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) कह दो कि (दीन) हक़ आ गया और बातिल नेस्तनाबूद हुआ इसमें शक़ नहीं कि बातिल मिटने वाला ही था
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कहिए कि सत्य आ गया और असत्य ध्वस्त-निरस्त हो गया, वास्तव में, असत्य को धवस्त-निरस्त होना ही है[1]।