Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ८

Qur'an Surah Al-Isra Verse 8

अल इस्रा [१७]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يَّرْحَمَكُمْۚ وَاِنْ عُدْتُّمْ عُدْنَاۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ حَصِيْرًا (الإسراء : ١٧)

ʿasā
عَسَىٰ
"(It) may be
उम्मीद है
rabbukum
رَبُّكُمْ
that your Lord
रब तुम्हारा
an
أَن
that your Lord
कि
yarḥamakum
يَرْحَمَكُمْۚ
(may) have mercy upon you
वो रहम करे तुम पर
wa-in
وَإِنْ
But if
ओर अगर
ʿudttum
عُدتُّمْ
you return
लौटोगे तुम
ʿud'nā
عُدْنَاۘ
We will return
लौटेंगे हम
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
और बनाया हमने
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
जहन्नम को
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
काफ़िरों के लिए
ḥaṣīran
حَصِيرًا
a prison-bed"
क़ैद ख़ाना

Transliteration:

'Asaa rabbukum anyyarhamakum; wa in 'uttum 'udnaa; wa ja'alnaa jahannama lilkaafireena haseera (QS. al-ʾIsrāʾ:8)

English Sahih International:

[Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return [to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed." (QS. Al-Isra, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हो सकता है तुम्हारा रब तुमपर दया करे, किन्तु यदि तुम फिर उसी पूर्व नीति की ओर पलटे तो हम भी पलटेंगे, और हमने जहन्नम को इनकार करनेवालों के लिए कारागार बना रखा है (अल इस्रा, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(अब भी अगर तुम चैन से रहो तो) उम्मीद है कि तुम्हारा परवरदिगार तुम पर तरस खाए और अगर (कहीं) वही शरारत करोगे तो हम भी फिर पकड़ेंगे और हमने तो काफिरों के लिए जहन्नुम को क़ैद खाना बना ही रखा है

Azizul-Haqq Al-Umary

संभव है कि तुम्हारा पालनहार तुमपर दया करे और यदि तुम प्रथम स्थिति पर आ गये, तो हमभी फिर[1] आयेंगे और हमने नरक को काफ़िरों के लिए कारावास बना दिया है।