Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ७३

Qur'an Surah Al-Isra Verse 73

अल इस्रा [१७]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنْ كَادُوْا لَيَفْتِنُوْنَكَ عَنِ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهٗۖ وَاِذًا لَّاتَّخَذُوْكَ خَلِيْلًا (الإسراء : ١٧)

wa-in
وَإِن
And indeed
और बेशक
kādū
كَادُوا۟
they were about (to)
वो क़रीब थे कि
layaftinūnaka
لَيَفْتِنُونَكَ
tempt you away
अलबत्ता वो फ़ितने में डालें आपको
ʿani
عَنِ
from
उससे जो
alladhī
ٱلَّذِىٓ
that which
उससे जो
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
वही की हमने
ilayka
إِلَيْكَ
to you
तरफ़ आपके
litaftariya
لِتَفْتَرِىَ
that you invent
ताकि आप गढ़ लाऐं
ʿalaynā
عَلَيْنَا
about Us
हम पर
ghayrahu
غَيْرَهُۥۖ
other (than) it
सिवाय उस (वही) के
wa-idhan
وَإِذًا
And then
और तब
la-ittakhadhūka
لَّٱتَّخَذُوكَ
surely they would take you
ज़रूर वो बना लेते आपको
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
दिली दोस्त

Transliteration:

Wa in kaadoo la yaftinoonaka 'anil lazeee awhainaaa ilaika litaftariya 'alainaaa ghairahoo wa izallat takhazooka khaleelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:73)

English Sahih International:

And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend. (QS. Al-Isra, Ayah ७३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे लगते थे कि तुम्हें फ़िले में डालकर उस चीज़ से हटा देने को है जिसकी प्रकाशना हमने तुम्हारी ओर की है, ताकि तुम उससे भिन्न चीज़ घड़कर हमपर थोपो, और तब वे तुम्हें अपना घनिष्ठ मित्र बना लेते (अल इस्रा, आयत ७३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) हमने तो (क़ुरान) तुम्हारे पास 'वही' के ज़रिए भेजा अगर चे लोग तो तुम्हें इससे बहकाने ही लगे थे ताकि तुम क़ुरान के अलावा फिर (दूसरी बातों का) इफ़तेरा बाँधों और (जब तुम ये कर गुज़रते उस वक्त ये लोग तुम को अपना सच्चा दोस्त बना लेते

Azizul-Haqq Al-Umary

और (हे नबी!) वह (काफ़िर) समीप था कि आपको उस वह़्यी से फेर दें, जो हमने आपकी ओर भेजी है, ताकि आप हमारे ऊपर अपनी ओर से कोई दूसरी बात घड़ लें और उस समय वे आपको अवश्य अपना मित्र बना लेते।