पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ७०
Qur'an Surah Al-Isra Verse 70
अल इस्रा [१७]: ७० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِيْٓ اٰدَمَ وَحَمَلْنٰهُمْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلٰى كَثِيْرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيْلًا ࣖ (الإسراء : ١٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- karramnā
- كَرَّمْنَا
- We have honored
- इज़्ज़त दी हमने
- banī
- بَنِىٓ
- (the) children of Adam
- बनी आदम को
- ādama
- ءَادَمَ
- (the) children of Adam
- बनी आदम को
- waḥamalnāhum
- وَحَمَلْنَٰهُمْ
- and We carried them
- और सवार किया हमने उन्हें
- fī
- فِى
- on
- ख़ुश्की में
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- the land
- ख़ुश्की में
- wal-baḥri
- وَٱلْبَحْرِ
- and the sea
- और समुन्दर में
- warazaqnāhum
- وَرَزَقْنَٰهُم
- and We have provided them
- और रिज़्क़ दिया हमने
- mina
- مِّنَ
- of
- पाकीज़ा चीज़ों से
- l-ṭayibāti
- ٱلطَّيِّبَٰتِ
- the good things
- पाकीज़ा चीज़ों से
- wafaḍḍalnāhum
- وَفَضَّلْنَٰهُمْ
- and We preferred them
- और फ़ज़ीलत दी हमने उन्हें
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- कसीर तादाद पर
- kathīrin
- كَثِيرٍ
- many
- कसीर तादाद पर
- mimman
- مِّمَّنْ
- of those whom
- उनमें से जो
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We have created
- पैदा किए हमने
- tafḍīlan
- تَفْضِيلًا
- (with) preference
- बड़ी फ़ज़ीलत देना
Transliteration:
Wa laqad karramnaa Baneee aadama wa hamalnaahum fil barri walbahri wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum 'alaa kaseerim mimman khalaqnaa tafdeelaa(QS. al-ʾIsrāʾ:70)
English Sahih International:
And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference. (QS. Al-Isra, Ayah ७०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने आदम की सन्तान को श्रेष्ठता प्रदान की और उन्हें थल औऱ जल में सवारी दी और अच्छी-पाक चीज़ों की उन्हें रोज़ी दी और अपने पैदा किए हुए बहुत-से प्राणियों की अपेक्षा उन्हें श्रेष्ठता प्रदान की (अल इस्रा, आयत ७०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने यक़ीनन आदम की औलाद को इज्ज़त दी और खुश्की और तरी में उनको (जानवरों कश्तियों के ज़रिए) लिए लिए फिरे और उन्हें अच्छी अच्छी चीज़ें खाने को दी और अपने बहुतेरे मख़लूक़ात पर उनको अच्छी ख़ासी फज़ीलत दी
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने बनी आदम (मानव) को प्रधानता दी और उन्हें थल और जल में सवार[1] किया और उन्हें स्वच्छ चीज़ों से जीविका प्रदान की और हमने उन्हें बहुत-सी उन चीज़ों पर प्रधानता दी, जिनकी हमने उत्पत्ति की है।