Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ६८

Qur'an Surah Al-Isra Verse 68

अल इस्रा [१७]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَاَمِنْتُمْ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ اَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ وَكِيْلًا ۙ (الإسراء : ١٧)

afa-amintum
أَفَأَمِنتُمْ
Do you then feel secure
क्या बेख़ौफ़ हो गए तुम
an
أَن
that (not)
कि
yakhsifa
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
वो धँसा दे
bikum
بِكُمْ
you
तुम्हें
jāniba
جَانِبَ
side
ख़ुश्की की जानिब
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
ख़ुश्की की जानिब
aw
أَوْ
or
या
yur'sila
يُرْسِلَ
send
वो भेज दे
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
तुम पर
ḥāṣiban
حَاصِبًا
a storm of stones?
पत्थर बरसाने वाली आँधी
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
لَا
not
ना तुम पाओगे
tajidū
تَجِدُوا۟
you will find
ना तुम पाओगे
lakum
لَكُمْ
for you
अपने लिए
wakīlan
وَكِيلًا
a guardian?
कोई कारसाज़

Transliteration:

Afa amintum any yakhsifa bikum jaanibal barri aw yursil 'alaikum haasiban summa laa tajidoo lakum wakeelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:68)

English Sahih International:

Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate. (QS. Al-Isra, Ayah ६८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुम इससे निश्चिन्त हो कि वह कभी थल की ओर ले जाकर तुम्हें धँसा दे या तुमपर पथराव करनेवाली आँधी भेज दे; फिर अपना कोई कार्यसाधक न पाओ? (अल इस्रा, आयत ६८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या तुम उसको इस का भी इत्मिनान हो गया कि वह तुम्हें खुश्की की तरफ (ले जाकर) (क़ारुन की तरह) ज़मीन में धंसा दे या तुम पर (क़ौम) लूत की तरह पत्थरों का मेंह बरसा दे फिर (उस वक्त) तुम किसी को अपना कारसाज़ न पाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुम निर्भय हो गये हो कि अल्लाह तुम्हें थल (धरती) ही में धंसा दे अथवा तुमपर फथरीली आँधी भेज दे? फिर तुम अपना कोई रक्षक न पाओ।