Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ६६

Qur'an Surah Al-Isra Verse 66

अल इस्रा [१७]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

رَبُّكُمُ الَّذِيْ يُزْجِيْ لَكُمُ الْفُلْكَ فِى الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا (الإسراء : ١٧)

rabbukumu
رَّبُّكُمُ
Your Lord
रब तुम्हारा
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
वो है जो
yuz'jī
يُزْجِى
drives
चलाता है
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
कश्तियों को
فِى
in
समुन्दर में
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
समुन्दर में
litabtaghū
لِتَبْتَغُوا۟
that you may seek
ताकि तुम तलाश करो
min
مِن
of
उसके फ़ज़ल से
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
उसके फ़ज़ल से
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
यक़ीनन वो
kāna
كَانَ
is
है वो
bikum
بِكُمْ
to you
तुम पर
raḥīman
رَحِيمًا
Ever Merciful
निहायत रहम करने वाला

Transliteration:

Rabbukumul lazee yuzjee lakumul fulka fil bahri litabtaghoo min fadlih; innahoo kaana bikum Raheemaa (QS. al-ʾIsrāʾ:66)

English Sahih International:

It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful. (QS. Al-Isra, Ayah ६६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारा रब तो वह है जो तुम्हारे लिए समुद्र में नौका चलाता है, ताकि तुम उसका अनुग्रह (आजीविका) तलाश करो। वह तुम्हारे हाल पर अत्यन्त दयावान है (अल इस्रा, आयत ६६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लोगों) तुम्हारा परवरदिगार वह (क़ादिरे मुत्तलिक़) है जो तुम्हारे लिए समन्दर में जहाज़ों को चलाता है ताकि तुम उसके फज़ल व करम (रोज़ी) की तलाश करो इसमें शक़ नहीं कि वह तुम पर बड़ा मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम्हारा पालनहार तो वह है, जो तुम्हारे लिए सागर में नौका चलाता है, ताकि तुम उसकी जीविका की खोज करो, वास्तव में, वह तुम्हारे लिए अति दयावान् है।