Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ६४

Qur'an Surah Al-Isra Verse 64

अल इस्रा [१७]: ६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَاَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِ وَعِدْهُمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا (الإسراء : ١٧)

wa-is'tafziz
وَٱسْتَفْزِزْ
And incite
और बहका ले
mani
مَنِ
whoever
जिसे
is'taṭaʿta
ٱسْتَطَعْتَ
you can
इस्तिताअत रखता है तू
min'hum
مِنْهُم
among them
उनमें से
biṣawtika
بِصَوْتِكَ
with your voice
साथ अपनी आवाज़ के
wa-ajlib
وَأَجْلِبْ
and assault
और चढ़ा ला
ʿalayhim
عَلَيْهِم
[on] them
उन पर
bikhaylika
بِخَيْلِكَ
with your cavalry
सवार अपने
warajilika
وَرَجِلِكَ
and infantry
और प्यादे अपने
washārik'hum
وَشَارِكْهُمْ
and be a partner
और शरीक हो जा उनका
فِى
in
मालों में
l-amwāli
ٱلْأَمْوَٰلِ
the wealth
मालों में
wal-awlādi
وَٱلْأَوْلَٰدِ
and the children
और औलाद में
waʿid'hum
وَعِدْهُمْۚ
and promise them"
और वादा कर उनसे
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
yaʿiduhumu
يَعِدُهُمُ
promises them
वादा करता उनसे
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
शैतान
illā
إِلَّا
except
मगर
ghurūran
غُرُورًا
delusion
धोखे का

Transliteration:

Wastafziz manis tat'ta minhum bisawtika wa ajlib 'alaihim bikhailika wa rajilika wa shaarik hum fil amwaali wal awlaadi wa 'idhum; wa maa ya'iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa (QS. al-ʾIsrāʾ:64)

English Sahih International:

And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them." But Satan does not promise them except delusion. (QS. Al-Isra, Ayah ६४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनमें सो जिस किसी पर तेरा बस चले उसके क़दम अपनी आवाज़ से उखाड़ दे। और उनपर अपने सवार और अपने प्यादे (पैदल सेना) चढ़ा ला। और माल और सन्तान में भी उनके साथ साझा लगा। और उनसे वादे कर!' - किन्तु शैतान उनसे जो वादे करता है वह एक धोखे के सिवा और कुछ भी नहीं होता। - (अल इस्रा, आयत ६४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसमें से जिस पर अपनी (चिकनी चुपड़ी) बात से क़ाबू पा सके वहॉ और अपने (चेलों के लश्कर) सवार और पैदल (सब) से चढ़ाई कर और माल और औलाद में उनके साथ साझा करे और उनसे (खूब झूठे) वायदे कर और शैतान तो उनसे जो वायदे करता है धोखे के सिवा कुछ नहीं होता

Azizul-Haqq Al-Umary

तू उनमें से जिसे हो सके, अपनी ध्वनि[1] से बहका ले और उनपर अपनी सवार और पैदल (सेना) चढ़ा[2] ले और उनका (उनके) धनों और संतानों में साझी बन[3] जा तथा उन्हें (मिथ्या) वचन दे और शैतान उन्हें धोखे के सिवा (कोई) वचन नहीं देता।