Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ६२

Qur'an Surah Al-Isra Verse 62

अल इस्रा [१७]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ اَرَاَيْتَكَ هٰذَا الَّذِيْ كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَىِٕنْ اَخَّرْتَنِ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَاَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهٗٓ اِلَّا قَلِيْلًا (الإسراء : ١٧)

qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
ara-aytaka
أَرَءَيْتَكَ
"Do You see
क्या देखा तूने
hādhā
هَٰذَا
this
ये
alladhī
ٱلَّذِى
whom
जिसे
karramta
كَرَّمْتَ
You have honored
इज़्ज़त दी तूने
ʿalayya
عَلَىَّ
above me?
मुझ पर
la-in
لَئِنْ
If
अलबत्ता अगर
akhartani
أَخَّرْتَنِ
You give me respite
मोहलत दी तूने मुझे
ilā
إِلَىٰ
till
क़यामत के दिन तक
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
क़यामत के दिन तक
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के दिन तक
la-aḥtanikanna
لَأَحْتَنِكَنَّ
I will surely destroy
अलबत्ता मैं ज़रूर काबू में कर लूगाँ
dhurriyyatahu
ذُرِّيَّتَهُۥٓ
his offspring
उसकी औलाद को
illā
إِلَّا
except
मगर
qalīlan
قَلِيلًا
a few"
बहुत थोड़े

Transliteration:

Qaala ara'aytaka haazal lazee karramta 'alaiya la'in akhhartani ilaa Yawmil Qiyaamati la-ah tanikanna zurriyyatahooo illaa qaleelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:62)

English Sahih International:

[Iblees] said, "Do You see this one whom You have honored above me? If You delay me [i.e., my death] until the Day of Resurrection, I will surely destroy his descendants, except for a few." (QS. Al-Isra, Ayah ६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहने लगा, 'देख तो सही, उसे जिसको तूने मेरे मुक़ाबले में श्रेष्ठ ता प्रदान की है, यदि तूने मुझे क़ियामत के दिन तक मुहलत दे दी, तो मैं अवश्य ही उसकी सन्तान को वश में करके उसका उन्मूलन कर डालूँगा। केवल थोड़े ही लोग बच सकेंगे।' (अल इस्रा, आयत ६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (शेख़ी से) बोला भला देखो तो सही यही वह शख़्श है जिसको तूने मुझ पर फज़ीलत दी है अगर तू मुझ को क़यामत तक की मोहलत दे तो मैं (दावे से कहता हूँ कि) कम लोगों के सिवा इसकी नस्ल की जड़ काटता रहूँगा

Azizul-Haqq Al-Umary

(तथा) उसने कहाः तू बता, क्या यही है, जिसे तूने मुझपर प्रधानता दी है? यदि तूने मुझे प्रलय के दिन तक अवसर दिया, तो मैं उसकी संतति को अपने नियंत्रण में कर लूँगा[1] कुछ के सिवा।