पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ५४
Qur'an Surah Al-Isra Verse 54
अल इस्रा [१७]: ५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِكُمْ اِنْ يَّشَأْ يَرْحَمْكُمْ اَوْ اِنْ يَّشَأْ يُعَذِّبْكُمْۗ وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا (الإسراء : ١٧)
- rabbukum
- رَّبُّكُمْ
- Your Lord
- रब तुम्हारा
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- ख़ूब जानता है
- bikum
- بِكُمْۖ
- of you
- तुम्हें
- in
- إِن
- If
- अगर
- yasha
- يَشَأْ
- He wills
- वो चाहे
- yarḥamkum
- يَرْحَمْكُمْ
- He will have mercy on you;
- वो रहम करे तुम पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- in
- إِن
- if
- अगर
- yasha
- يَشَأْ
- He wills
- वो चाहे
- yuʿadhib'kum
- يُعَذِّبْكُمْۚ
- He will punish you
- वो अज़ाब दे तुम्हें
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- arsalnāka
- أَرْسَلْنَٰكَ
- We have sent you
- भेजा हमने आपको
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- उन पर
- wakīlan
- وَكِيلًا
- (as) a guardian
- ज़िम्मेदार बनाकर
Transliteration:
Rabbukum a'lamu bikum iny yashaaa yarhamkum aw iny yashaa yu'azzibkum; wa maaa arsalnaaka 'alaihim wakeelaa(QS. al-ʾIsrāʾ:54)
English Sahih International:
Your Lord is most knowing of you. If He wills, He will have mercy upon you; or if He wills, He will punish you. And We have not sent you, [O Muhammad], over them as a manager. (QS. Al-Isra, Ayah ५४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हारा रब तुमसे भली-भाँति परिचित है। वह चाहे तो तुमपर दया करे या चाहे तो तुम्हें यातना दे। हमने तुम्हें उनकी ज़िम्मेदारी लेनेवाला कोई क्यक्ति बनाकर नहीं भेजा है (कि उन्हें अनिवार्यतः संमार्ग पर ला ही दो) (अल इस्रा, आयत ५४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तुम्हारा परवरदिगार तुम्हारे हाल से खूब वाक़िफ है अगर चाहेगा तुम पर रहम करेगा और अगर चाहेगा तुम पर अज़ाब करेगा और (ऐ रसूल) हमने तुमको कुछ उन लोगों का ज़िम्मेदार बनाकर नहीं भेजा है
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम्हारा पालनहार, तुमसे भली-भाँति अवगत है, यदि चाहे, तो तुमपर दया करे अथवा यदि चाहे, तो तुम्हें यातना दे और हमने आपको उनपर निरीक्षक बनाकर नहीं भेजा[1] है।