Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ५१

Qur'an Surah Al-Isra Verse 51

अल इस्रा [१७]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا (الإسراء : ١٧)

aw
أَوْ
Or
या
khalqan
خَلْقًا
a creation
कोई मख़लूक़
mimmā
مِّمَّا
of what
उससे जो
yakburu
يَكْبُرُ
(is) great
बड़ी हो
فِى
in
तुम्हारे सीनों में
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْۚ
your breasts"
तुम्हारे सीनों में
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
पस अनक़रीब वो कहेंगे
man
مَن
"Who
कौन
yuʿīdunā
يُعِيدُنَاۖ
will restore us?"
लौटाएगा हमें
quli
قُلِ
Say
कह दीजिए
alladhī
ٱلَّذِى
"He Who
वो जिसने
faṭarakum
فَطَرَكُمْ
created you
पैदा किया तुम्हें
awwala
أَوَّلَ
(the) first
पहली
marratin
مَرَّةٍۚ
time"
बार
fasayun'ghiḍūna
فَسَيُنْغِضُونَ
Then they will shake
पस अनक़रीब वो हिलाऐंगे
ilayka
إِلَيْكَ
at you
तरफ़ आपके
ruūsahum
رُءُوسَهُمْ
their heads
अपने सरों को
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
और वो कहेंगे
matā
مَتَىٰ
"When (will)
कब है
huwa
هُوَۖ
it (be)?"
वो
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
ʿasā
عَسَىٰٓ
"Perhaps
उम्मीद है
an
أَن
that
कि
yakūna
يَكُونَ
(it) will be
हो वो
qarīban
قَرِيبًا
soon"
क़रीब ही

Transliteration:

aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba (QS. al-ʾIsrāʾ:51)

English Sahih International:

Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon – (QS. Al-Isra, Ayah ५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या कोई और चीज़ जो तुम्हारे जी में अत्यन्त विकट हो।' तब वे कहेंगे, 'कौन हमें पलटाकर लाएगा?' कह दो, 'वहीं जिसने तुम्हें पहली बार पैदा किया।' तब वे तुम्हारे आगे अपने सिरों को हिला-हिलाकर कहेंगे, 'अच्छा तो वह कह होगा?' कह दो, 'कदाचित कि वह निकट ही हो।' (अल इस्रा, आयत ५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उसका ज़िन्दा होना दुश्वार हो वह भी ज़रुर ज़िन्दा हो गई तो ये लोग अनक़रीब ही तुम से पूछेगें भला हमें दोबारा कौन ज़िन्दा करेगा तुम कह दो कि वही (ख़ुदा) जिसने तुमको पहली मरतबा पैदा किया (जब तुम कुछ न थे) इस पर ये लोग तुम्हारे सामने अपने सर मटकाएँगें और कहेगें (अच्छा अगर होगा) तो आख़िर कब तुम कह दो कि बहुत जल्द अनक़रीब ही होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

अथवा कोई उत्पत्ति, जो तुम्हारे मन में इससे बड़ी हो। फिर वे पूछते हैं कि कौन हमें पुनः जीवित करेगा? आप कह दें: वही, जिसने प्रथम चरण में तुम्हारी उत्पत्ति की है। फिर वे आपके आगे सिर हिलायेंगे[1] और कहेंगेः ऐसा कब होगा? आप कह दें कि संभवता वह समीप ही है।