पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ५१
Qur'an Surah Al-Isra Verse 51
अल इस्रा [१७]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا (الإسراء : ١٧)
- aw
- أَوْ
- Or
- या
- khalqan
- خَلْقًا
- a creation
- कोई मख़लूक़
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उससे जो
- yakburu
- يَكْبُرُ
- (is) great
- बड़ी हो
- fī
- فِى
- in
- तुम्हारे सीनों में
- ṣudūrikum
- صُدُورِكُمْۚ
- your breasts"
- तुम्हारे सीनों में
- fasayaqūlūna
- فَسَيَقُولُونَ
- Then they will say
- पस अनक़रीब वो कहेंगे
- man
- مَن
- "Who
- कौन
- yuʿīdunā
- يُعِيدُنَاۖ
- will restore us?"
- लौटाएगा हमें
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- alladhī
- ٱلَّذِى
- "He Who
- वो जिसने
- faṭarakum
- فَطَرَكُمْ
- created you
- पैदा किया तुम्हें
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- पहली
- marratin
- مَرَّةٍۚ
- time"
- बार
- fasayun'ghiḍūna
- فَسَيُنْغِضُونَ
- Then they will shake
- पस अनक़रीब वो हिलाऐंगे
- ilayka
- إِلَيْكَ
- at you
- तरफ़ आपके
- ruūsahum
- رُءُوسَهُمْ
- their heads
- अपने सरों को
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- and they say
- और वो कहेंगे
- matā
- مَتَىٰ
- "When (will)
- कब है
- huwa
- هُوَۖ
- it (be)?"
- वो
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ʿasā
- عَسَىٰٓ
- "Perhaps
- उम्मीद है
- an
- أَن
- that
- कि
- yakūna
- يَكُونَ
- (it) will be
- हो वो
- qarīban
- قَرِيبًا
- soon"
- क़रीब ही
Transliteration:
aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu'eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru'oosahum wa yaqooloona mataa huwa qul 'asaaa any yakoona qareeba(QS. al-ʾIsrāʾ:51)
English Sahih International:
Or [any] creation of that which is great within your breasts." And they will say, "Who will restore us?" Say, "He who brought you forth the first time." Then they will nod their heads toward you and say, "When is that?" Say, "Perhaps it will be soon – (QS. Al-Isra, Ayah ५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या कोई और चीज़ जो तुम्हारे जी में अत्यन्त विकट हो।' तब वे कहेंगे, 'कौन हमें पलटाकर लाएगा?' कह दो, 'वहीं जिसने तुम्हें पहली बार पैदा किया।' तब वे तुम्हारे आगे अपने सिरों को हिला-हिलाकर कहेंगे, 'अच्छा तो वह कह होगा?' कह दो, 'कदाचित कि वह निकट ही हो।' (अल इस्रा, आयत ५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उसका ज़िन्दा होना दुश्वार हो वह भी ज़रुर ज़िन्दा हो गई तो ये लोग अनक़रीब ही तुम से पूछेगें भला हमें दोबारा कौन ज़िन्दा करेगा तुम कह दो कि वही (ख़ुदा) जिसने तुमको पहली मरतबा पैदा किया (जब तुम कुछ न थे) इस पर ये लोग तुम्हारे सामने अपने सर मटकाएँगें और कहेगें (अच्छा अगर होगा) तो आख़िर कब तुम कह दो कि बहुत जल्द अनक़रीब ही होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
अथवा कोई उत्पत्ति, जो तुम्हारे मन में इससे बड़ी हो। फिर वे पूछते हैं कि कौन हमें पुनः जीवित करेगा? आप कह दें: वही, जिसने प्रथम चरण में तुम्हारी उत्पत्ति की है। फिर वे आपके आगे सिर हिलायेंगे[1] और कहेंगेः ऐसा कब होगा? आप कह दें कि संभवता वह समीप ही है।