पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४७
Qur'an Surah Al-Isra Verse 47
अल इस्रा [१७]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُوْنَ بِهٖٓ اِذْ يَسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَ وَاِذْ هُمْ نَجْوٰٓى اِذْ يَقُوْلُ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- naḥnu
- نَّحْنُ
- We
- हम
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- know best
- ज़्यादा जानते हैं
- bimā
- بِمَا
- [of] what
- उसको जो
- yastamiʿūna
- يَسْتَمِعُونَ
- they listen
- वो ग़ौर से सुनते हैं
- bihi
- بِهِۦٓ
- to [it]
- साथ उसके
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- yastamiʿūna
- يَسْتَمِعُونَ
- they listen
- वो ग़ौर से सुनते हैं
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- तरफ़ आपके
- wa-idh
- وَإِذْ
- and when
- और जब
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- najwā
- نَجْوَىٰٓ
- (are) in private conversation
- सरगोशियाँ (करते हैं)
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- yaqūlu
- يَقُولُ
- say
- कहते हैं
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- ज़ालिम लोग
- in
- إِن
- "Not
- नहीं
- tattabiʿūna
- تَتَّبِعُونَ
- you follow
- तुम पैरवी करते
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- rajulan
- رَجُلًا
- a man
- एक मर्द
- masḥūran
- مَّسْحُورًا
- bewitched"
- सहरज़दा की
Transliteration:
nahnu a'lamu bimaa yastami'oona biheee iz yastami'oona ilaika wa iz hum najwaaa iz yaqooluz zaalimoona in tattabi'oona illaa rajulam mas hooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:47)
English Sahih International:
We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic." (QS. Al-Isra, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब वे तुम्हारी ओर कान लगाते हैं तो हम भली-भाँति जानते है कि उनके कान लगाने का प्रयोजन क्या है और उसे भी जब वे आपस में कानाफूसियाँ करते है, जब वे ज़ालिम कहते है, 'तुम लोग तो बस उस आदमी के पीछे चलते हो जो पक्का जादूगर है।' (अल इस्रा, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जब ये लोग तुम्हारी तरफ कान लगाते हैं तो जो कुछ ये ग़ौर से सुनते हैं हम तो खूब जानते हैं और जब ये लोग बाहम कान में बात करते हैं तो उस वक्त ये ज़ालिम (ईमानदारों से) कहते हैं कि तुम तो बस एक (दीवाने) आदमी के पीछे पड़े हो जिस पर किसी ने जादू कर दिया है
Azizul-Haqq Al-Umary
और हम उनके विचारों से भली-भाँति अवगत हैं, जब वे कान लगाकर आपकी बात सुनते हैं और जब वे आपस में कानाफूसी करते हैं, जब वे अत्याचारी कहते हैं कि तुम लोग तो बस एक जादू किये हुए व्यक्ति का अनुसरण[1] करते हो।