पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४६
Qur'an Surah Al-Isra Verse 46
अल इस्रा [१७]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ وَلَّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- And We have placed
- और डाल देते हैं हम
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- उनके दिलों पर
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- उनके दिलों पर
- akinnatan
- أَكِنَّةً
- coverings
- पर्दे
- an
- أَن
- lest
- कि
- yafqahūhu
- يَفْقَهُوهُ
- they understand it
- (ना) वो समझ सकें उसे
- wafī
- وَفِىٓ
- and in
- और उनके कानों में
- ādhānihim
- ءَاذَانِهِمْ
- their ears
- और उनके कानों में
- waqran
- وَقْرًاۚ
- deafness
- बोझ
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- dhakarta
- ذَكَرْتَ
- you mention
- ज़िक्र करते आप
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- अपने रब का
- fī
- فِى
- in
- क़ुरआन में
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- the Quran
- क़ुरआन में
- waḥdahu
- وَحْدَهُۥ
- Alone
- अकेले उसी का
- wallaw
- وَلَّوْا۟
- they turn
- वो फिर जाते हैं
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- on
- अपनी पुश्तों पर
- adbārihim
- أَدْبَٰرِهِمْ
- their backs
- अपनी पुश्तों पर
- nufūran
- نُفُورًا
- (in) aversion
- नफ़रत करते हुए
Transliteration:
Wa ja'alnaa 'alaa quloo bihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa izaa zakarta Rabbaka fil Quraani wahdahoo wallaw 'alaaa adbaarihim nufooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:46)
English Sahih International:
And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Quran, they turn back in aversion. (QS. Al-Isra, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उनके दिलों पर भी परदे डाल देते है कि वे समझ न सकें। और उनके कानों में बोझ (कि वे सुन न सकें) । और जब तुम क़ुरआन के माध्यम से अपने रब का वर्णन उसे अकेला बताते हुए करते हो तो वे नफ़रत से अपनी पीठ फेरकर चल देते है (अल इस्रा, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (गोया) हम उनके कानों में गरानी पैदा कर देते हैं कि न सुन सकें जब तुम क़ुरान में अपने परवरदिगार का तन्हा ज़िक्र करते हो तो कुफ्फार उलटे पावँ नफरत करके (तुम्हारे पास से) भाग खड़े होते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उनके दिलों पर ऐसे खोल चढ़ा देते हैं कि उस (क़ुर्आन) को न समझें और उनके कानों में बोझ और जब आप अपने अकेले पालनहार की चर्चा क़ुर्आन में करते हैं, तो वह घृणा से मुँह फेर लेते हैं।