पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४२
Qur'an Surah Al-Isra Verse 42
अल इस्रा [१७]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا (الإسراء : ١٧)
- qul
- قُل
- Say
- कह दीजिए
- law
- لَّوْ
- "If
- अगर
- kāna
- كَانَ
- (there) were
- होते
- maʿahu
- مَعَهُۥٓ
- with Him
- साथ उसके
- ālihatun
- ءَالِهَةٌ
- gods
- कुछ इलाह
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसा कि
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
- वो कहते हैं
- idhan
- إِذًا
- then
- तब
- la-ib'taghaw
- لَّٱبْتَغَوْا۟
- surely they (would) have sought
- अलबत्ता वो तलाश करते
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- dhī
- ذِى
- (the) Owner
- अर्श वाले के
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- (of) the Throne
- अर्श वाले के
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way"
- कोई रास्ता
Transliteration:
Qul law kaana ma'ahooo aalihatun kamaa yaqooloona izal labtaghaw ilaa zil 'Arshi Sabeela(QS. al-ʾIsrāʾ:42)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way." (QS. Al-Isra, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'यदि उसके साथ अन्य भी पूज्य-प्रभु होते, जैसा कि ये कहते हैं, तब तो वे सिंहासनवाले (के पद) तक पहुँचने का कोई मार्ग अवश्य तलाश करते' (अल इस्रा, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल उनसे) तुम कह दो कि अगर ख़ुदा के साथ जैसा ये लोग कहते हैं और माबूद भी होते तो अब तक उन माबूदों ने अर्श तक (पहुँचाने की कोई न कोई राह निकाल ली होती
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि यदि अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य होते, जैसा कि वे (मिश्रणवादी) कहते हैं, तो वे अर्श (सिंहासन) के स्वामी (अल्लाह) की ओर अवश्य कोई राह[1] खोजते।