Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४२

Qur'an Surah Al-Isra Verse 42

अल इस्रा [१७]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا (الإسراء : ١٧)

qul
قُل
Say
कह दीजिए
law
لَّوْ
"If
अगर
kāna
كَانَ
(there) were
होते
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with Him
साथ उसके
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
कुछ इलाह
kamā
كَمَا
as
जैसा कि
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
वो कहते हैं
idhan
إِذًا
then
तब
la-ib'taghaw
لَّٱبْتَغَوْا۟
surely they (would) have sought
अलबत्ता वो तलाश करते
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़
dhī
ذِى
(the) Owner
अर्श वाले के
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
अर्श वाले के
sabīlan
سَبِيلًا
a way"
कोई रास्ता

Transliteration:

Qul law kaana ma'ahooo aalihatun kamaa yaqooloona izal labtaghaw ilaa zil 'Arshi Sabeela (QS. al-ʾIsrāʾ:42)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way." (QS. Al-Isra, Ayah ४२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'यदि उसके साथ अन्य भी पूज्य-प्रभु होते, जैसा कि ये कहते हैं, तब तो वे सिंहासनवाले (के पद) तक पहुँचने का कोई मार्ग अवश्य तलाश करते' (अल इस्रा, आयत ४२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल उनसे) तुम कह दो कि अगर ख़ुदा के साथ जैसा ये लोग कहते हैं और माबूद भी होते तो अब तक उन माबूदों ने अर्श तक (पहुँचाने की कोई न कोई राह निकाल ली होती

Azizul-Haqq Al-Umary

आप कह दें कि यदि अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य होते, जैसा कि वे (मिश्रणवादी) कहते हैं, तो वे अर्श (सिंहासन) के स्वामी (अल्लाह) की ओर अवश्य कोई राह[1] खोजते।