पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४
Qur'an Surah Al-Isra Verse 4
अल इस्रा [१७]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- waqaḍaynā
- وَقَضَيْنَآ
- And We decreed
- और फ़ैसला सुना दिया हमने
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- बनी इस्राईल को
- banī
- بَنِىٓ
- (the) Children
- बनी इस्राईल को
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of) Israel
- बनी इस्राईल को
- fī
- فِى
- in
- किताब में
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- किताब में
- latuf'sidunna
- لَتُفْسِدُنَّ
- "Surely you will cause corruption
- अलबत्ता तुम ज़रूर फ़साद करोगे
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- marratayni
- مَرَّتَيْنِ
- twice
- दो बार
- walataʿlunna
- وَلَتَعْلُنَّ
- and surely you will reach
- और अलबत्ता तुम ज़रूर सरकशी करोगे
- ʿuluwwan
- عُلُوًّا
- haughtiness
- सरकशी
- kabīran
- كَبِيرًا
- great"
- बहुत बड़ी
Transliteration:
Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa'eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata'lunna'uluwwan kabeeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:4)
English Sahih International:
And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness." (QS. Al-Isra, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने किताब में इसराईल की सन्तान को इस फ़ैसले की ख़बर दे दी थी, 'तुम धरती में अवश्य दो बार बड़ा फ़साद मचाओगे और बड़ी सरकशी दिखाओगे।' (अल इस्रा, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने बनी इसराईल से इसी किताब (तौरैत) में साफ साफ बयान कर दिया था कि तुम लोग रुए ज़मीन पर दो मरतबा ज़रुर फसाद फैलाओगे और बड़ी सरकशी करोगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने बनी इस्राईल को, उनकी पुस्तक में सूचित कर दिया था कि तुम इस[1] धरती में दो बार उपद्रव करोगे और बड़ा अत्याचार करोगे।