Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत ४

Qur'an Surah Al-Isra Verse 4

अल इस्रा [१७]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا (الإسراء : ١٧)

waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We decreed
और फ़ैसला सुना दिया हमने
ilā
إِلَىٰ
for
बनी इस्राईल को
banī
بَنِىٓ
(the) Children
बनी इस्राईल को
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
बनी इस्राईल को
فِى
in
किताब में
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
किताब में
latuf'sidunna
لَتُفْسِدُنَّ
"Surely you will cause corruption
अलबत्ता तुम ज़रूर फ़साद करोगे
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
marratayni
مَرَّتَيْنِ
twice
दो बार
walataʿlunna
وَلَتَعْلُنَّ
and surely you will reach
और अलबत्ता तुम ज़रूर सरकशी करोगे
ʿuluwwan
عُلُوًّا
haughtiness
सरकशी
kabīran
كَبِيرًا
great"
बहुत बड़ी

Transliteration:

Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa'eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata'lunna'uluwwan kabeeraa (QS. al-ʾIsrāʾ:4)

English Sahih International:

And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness." (QS. Al-Isra, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने किताब में इसराईल की सन्तान को इस फ़ैसले की ख़बर दे दी थी, 'तुम धरती में अवश्य दो बार बड़ा फ़साद मचाओगे और बड़ी सरकशी दिखाओगे।' (अल इस्रा, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने बनी इसराईल से इसी किताब (तौरैत) में साफ साफ बयान कर दिया था कि तुम लोग रुए ज़मीन पर दो मरतबा ज़रुर फसाद फैलाओगे और बड़ी सरकशी करोगे

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने बनी इस्राईल को, उनकी पुस्तक में सूचित कर दिया था कि तुम इस[1] धरती में दो बार उपद्रव करोगे और बड़ा अत्याचार करोगे।