पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत २९
Qur'an Surah Al-Isra Verse 29
अल इस्रा [१७]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tajʿal
- تَجْعَلْ
- make
- तुम रखो
- yadaka
- يَدَكَ
- your hand
- हाथ अपना
- maghlūlatan
- مَغْلُولَةً
- chained
- बँधा हुआ
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अपनी गर्दन के
- ʿunuqika
- عُنُقِكَ
- your neck
- तरफ़ अपनी गर्दन के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- tabsuṭ'hā
- تَبْسُطْهَا
- extend it
- तुम फैला दो उसे
- kulla
- كُلَّ
- (to its) utmost
- पूरा
- l-basṭi
- ٱلْبَسْطِ
- reach
- फैला देना
- fataqʿuda
- فَتَقْعُدَ
- so that you sit
- पस तुम बैठ जाओगे
- malūman
- مَلُومًا
- blameworthy
- मलामत ज़दा
- maḥsūran
- مَّحْسُورًا
- insolvent
- हसरत ज़दा होकर
Transliteration:
Wa laa taj'al yadaka maghloolatan il 'unuqika wa laa tabsut haa kullal basti fataq'uda maloomam mahsooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:29)
English Sahih International:
And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent. (QS. Al-Isra, Ayah २९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अपना हाथ न तो अपनी गरदन से बाँधे रखो और न उसे बिलकुल खुला छोड़ दो कि निन्दित और असहाय होकर बैठ जाओ (अल इस्रा, आयत २९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अपने हाथ को न तो गर्दन से बँधा हुआ (बहुत तंग) कर लो (कि किसी को कुछ दो ही नहीं) और न बिल्कुल खोल दो कि सब कुछ दे डालो और आख़िर तुम को मलामत ज़दा हसरत से बैठना पड़े
Azizul-Haqq Al-Umary
और अपना हाथ अपनी गर्दन से न बाँध[1] लो और न उसे पूरा खोल दो कि निन्दित, विवश होकर रह जाओ।