Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत २९

Qur'an Surah Al-Isra Verse 29

अल इस्रा [१७]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا (الإسراء : ١٧)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tajʿal
تَجْعَلْ
make
तुम रखो
yadaka
يَدَكَ
your hand
हाथ अपना
maghlūlatan
مَغْلُولَةً
chained
बँधा हुआ
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ अपनी गर्दन के
ʿunuqika
عُنُقِكَ
your neck
तरफ़ अपनी गर्दन के
walā
وَلَا
and not
और ना
tabsuṭ'hā
تَبْسُطْهَا
extend it
तुम फैला दो उसे
kulla
كُلَّ
(to its) utmost
पूरा
l-basṭi
ٱلْبَسْطِ
reach
फैला देना
fataqʿuda
فَتَقْعُدَ
so that you sit
पस तुम बैठ जाओगे
malūman
مَلُومًا
blameworthy
मलामत ज़दा
maḥsūran
مَّحْسُورًا
insolvent
हसरत ज़दा होकर

Transliteration:

Wa laa taj'al yadaka maghloolatan il 'unuqika wa laa tabsut haa kullal basti fataq'uda maloomam mahsooraa (QS. al-ʾIsrāʾ:29)

English Sahih International:

And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent. (QS. Al-Isra, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अपना हाथ न तो अपनी गरदन से बाँधे रखो और न उसे बिलकुल खुला छोड़ दो कि निन्दित और असहाय होकर बैठ जाओ (अल इस्रा, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अपने हाथ को न तो गर्दन से बँधा हुआ (बहुत तंग) कर लो (कि किसी को कुछ दो ही नहीं) और न बिल्कुल खोल दो कि सब कुछ दे डालो और आख़िर तुम को मलामत ज़दा हसरत से बैठना पड़े

Azizul-Haqq Al-Umary

और अपना हाथ अपनी गर्दन से न बाँध[1] लो और न उसे पूरा खोल दो कि निन्दित, विवश होकर रह जाओ।