पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत २८
Qur'an Surah Al-Isra Verse 28
अल इस्रा [१७]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاۤءَ رَحْمَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- wa-immā
- وَإِمَّا
- And if
- और अगर
- tuʿ'riḍanna
- تُعْرِضَنَّ
- you turn away
- तुम ऐराज़ करते हो
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- from them
- उनसे
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- seeking
- चाहने को
- raḥmatin
- رَحْمَةٍ
- mercy
- रहमत
- min
- مِّن
- from
- अपने रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- अपने रब की तरफ़ से
- tarjūhā
- تَرْجُوهَا
- which you expect
- तुम उम्मीद रखते हो जिसकी
- faqul
- فَقُل
- then say
- तो कहना
- lahum
- لَّهُمْ
- to them
- उनसे
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- बात
- maysūran
- مَّيْسُورًا
- gentle
- आसान
Transliteration:
Wa immaa turidanna 'anhumub tighaaa'a rahmatim mir rabbika tarjoohaa faqul lahum qawlam maisooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:28)
English Sahih International:
And if you [must] turn away from them [i.e., the needy] awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word. (QS. Al-Isra, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु यदि तुम्हें अपने रब की दयालुता की खोज में, जिसकी तुम आशा रखते हो, उनसे कतराना भी पड़े, तो इस दशा में तुम उनसें नर्म बात करो (अल इस्रा, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुमको अपने परवरदिगार के फज़ल व करम के इन्तज़ार में जिसकी तुम को उम्मीद हो (मजबूरन) उन (ग़रीबों) से मुँह मोड़ना पड़े तो नरमी से उनको समझा दो
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आप उनसे विमुख हों, अपने पालनहार की दया की खोज के लिए जिसकी आशा रखते हों, तो उनसे सरल[1] बात बोलें।