Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत २१

Qur'an Surah Al-Isra Verse 21

अल इस्रा [१७]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اُنْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ وَلَلْاٰخِرَةُ اَكْبَرُ دَرَجٰتٍ وَّاَكْبَرُ تَفْضِيْلًا (الإسراء : ١٧)

unẓur
ٱنظُرْ
See
देखो
kayfa
كَيْفَ
how
किस तरह
faḍḍalnā
فَضَّلْنَا
We preferred
फ़ज़ीलत दी हमने
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
उनके बाज़ को
ʿalā
عَلَىٰ
over
बाज़ पर
baʿḍin
بَعْضٍۚ
others
बाज़ पर
walalākhiratu
وَلَلْءَاخِرَةُ
And surely the Hereafter
और यक़ीनन आख़िरत
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
ज़्यादा बड़ी है
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
दरजात में
wa-akbaru
وَأَكْبَرُ
and greater
और ज़्यादा बढ़ कर है
tafḍīlan
تَفْضِيلًا
(in) excellence
फ़जीलत में

Transliteration:

Unzur kaifa faddalnaa ba'dahum 'alaa ba'd; wa lal Aakhiratu akbaru darajaatinw wa akbaru tafdeelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:21)

English Sahih International:

Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction. (QS. Al-Isra, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

देखो, कैसे हमने उनके कुछ लोगों को कुछ के मुक़ाबले में आगे रखा है! और आख़िरत दर्जों की दृष्टि से सबसे बढ़कर है और श्रेष्ठ़ता की दृष्टि से भी वह सबसे बढ़-चढ़कर है (अल इस्रा, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ज़रा देखो तो कि हमने बाज़ लोगों को बाज़ पर कैसी फज़ीलत दी है और आख़िरत के दर्जे तो यक़ीनन (यहाँ से) कहीं बढ़के है और वहाँ की फज़ीलत भी तो कैसी बढ़ कर है

Azizul-Haqq Al-Umary

आप विचार करें कि कैसे हमने (संसार में) उनमें से कुछ को कुछ पर प्रधानता दी है और निश्चय परलोक के पद और प्रधानता और भी अधिक होगी।