पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत १०६
Qur'an Surah Al-Isra Verse 106
अल इस्रा [१७]: १०६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقُرْاٰنًا فَرَقْنٰهُ لِتَقْرَاَهٗ عَلَى النَّاسِ عَلٰى مُكْثٍ وَّنَزَّلْنٰهُ تَنْزِيْلًا (الإسراء : ١٧)
- waqur'ānan
- وَقُرْءَانًا
- And the Quran
- और क़ुरआन को
- faraqnāhu
- فَرَقْنَٰهُ
- We have divided
- अलग-अलग (नाज़िल) किया हमने उसे
- litaqra-ahu
- لِتَقْرَأَهُۥ
- that you might recite it
- ताकि आप पढ़ें उसे
- ʿalā
- عَلَى
- to
- लोगों पर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the people
- लोगों पर
- ʿalā
- عَلَىٰ
- at
- ठहर-ठहर कर
- muk'thin
- مُكْثٍ
- intervals
- ठहर-ठहर कर
- wanazzalnāhu
- وَنَزَّلْنَٰهُ
- And We have revealed it
- और नाज़िल किया हमने इसे
- tanzīlan
- تَنزِيلًا
- (in) stages
- थोड़ा-थोड़ा नाज़िल करना
Transliteration:
Wa quraanan faraqnaahu litaqra ahoo 'alan naasi 'alaa muksinw wa nazzalnaahu tanzeelaa(QS. al-ʾIsrāʾ:106)
English Sahih International:
And [it is] a Quran which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively. (QS. Al-Isra, Ayah १०६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और क़ुरआन को हमने थोड़ा-थोड़ा करके इसलिए अवतरित किया, ताकि तुम ठहर-ठहरकर उसे लोगो को सुनाओ, और हमने उसे उत्तम रीति से क्रमशः उतारा है (अल इस्रा, आयत १०६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और क़ुरान को हमने थोड़ा थोड़ा करके इसलिए नाज़िल किया कि तुम लोगों के सामने (ज़रुरत पड़ने पर) मोहलत दे देकर उसको पढ़ दिया करो
Azizul-Haqq Al-Umary
और इस क़ुर्आन को हमने थोड़ा-थोड़ा करके उतारा है, ताकि आप लोगों को इसे रुक-रुक कर सुनायें और हमने इसे क्रमशः[1] उतारा है।