पवित्र कुरान सूरा अल इस्रा आयत १०४
Qur'an Surah Al-Isra Verse 104
अल इस्रा [१७]: १०४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّقُلْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ لِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اسْكُنُوا الْاَرْضَ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيْفًاۗ (الإسراء : ١٧)
- waqul'nā
- وَقُلْنَا
- And We said
- और कहा हमने
- min
- مِنۢ
- after him
- बाद इसके
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦ
- after him
- बाद इसके
- libanī
- لِبَنِىٓ
- to the Children of Israel
- बनी इस्राईल को
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- to the Children of Israel
- बनी इस्राईल को
- us'kunū
- ٱسْكُنُوا۟
- "Dwell
- रहो/बसो
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (in) the land
- ज़मीन में
- fa-idhā
- فَإِذَا
- then when
- फिर जब
- jāa
- جَآءَ
- comes
- आ जाएगा
- waʿdu
- وَعْدُ
- (the) promise
- वादा
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- ji'nā
- جِئْنَا
- We will bring
- ले आऐंगे हम
- bikum
- بِكُمْ
- you
- तुम्हें
- lafīfan
- لَفِيفًا
- (as) a mixed crowd"
- इकट्ठा करके
Transliteration:
Wa qulnaa mim ba'dihee li Baneee Israaa'eelas kunul arda faizaa jaaa'a wa'dulaakhirati ji'naa bikum lafeefaa(QS. al-ʾIsrāʾ:104)
English Sahih International:
And We said after him [i.e., Pharaoh] to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise [i.e., appointment] of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering." (QS. Al-Isra, Ayah १०४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उसके बाद इसराईल की सन्तान से कहा, 'तुम इस भूभाग में बसो। फिर जब आख़िरत का वादा आ पूरा होगा, तो हम तुम सबको इकट्ठा ला उपस्थित करेंगे।' (अल इस्रा, आयत १०४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उसके बाद हमने बनी इसराईल से कहा कि (अब तुम ही) इस मुल्क में (खूब आराम से) रहो सहो फिर जब आख़िरत का वायदा आ पहुँचेगा तो हम तुम सबको समेट कर ले आएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उसके पश्चात् बनी इस्राईल से कहाः तुम इस धरती में बस जाओ और जब आख़िरत के वचन का समय आयेगा, तो हम तुम्हें एकत्र कर लायेंगे।