पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ९४
Qur'an Surah An-Nahl Verse 94
अन नहल [१६]: ९४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (النحل : ١٦)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tattakhidhū
- تَتَّخِذُوٓا۟
- take
- तुम बनाओ
- aymānakum
- أَيْمَٰنَكُمْ
- your oaths
- अपनी क़समों को
- dakhalan
- دَخَلًۢا
- (as) a deception
- धोखा देने का ज़रिया
- baynakum
- بَيْنَكُمْ
- between you
- आपस में
- fatazilla
- فَتَزِلَّ
- lest should slip
- वरना फिसल जाएगा
- qadamun
- قَدَمٌۢ
- a foot
- क़दम
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- thubūtihā
- ثُبُوتِهَا
- it is firmly planted
- उसके जम जाने के
- watadhūqū
- وَتَذُوقُوا۟
- and you would taste
- और तुम चखोगे
- l-sūa
- ٱلسُّوٓءَ
- the evil
- बुराई/सज़ा
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- ṣadadttum
- صَدَدتُّمْ
- you hindered
- रोका तुमने
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- walakum
- وَلَكُمْ
- and for you
- और तुम्हारे लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum ftazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bimmaa sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem(QS. an-Naḥl:94)
English Sahih International:
And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment. (QS. An-Nahl, Ayah ९४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम अपनी क़समों को परस्पर हस्तक्षेप करने का बहाना न बना लेना। कहीं ऐसा न हो कि कोई क़दम जमने के पश्चात उखड़ जाए और अल्लाह के मार्ग से तुम्हारे रोकने के बदले में तुम्हें तकलीफ़ का मज़ा चखना पड़े और तुम एक बड़ी यातना के भागी ठहरो (अन नहल, आयत ९४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम अपनी क़समों को आपस में के फसाद का सबब न बनाओ ताकि (लोगों के) क़दम जमने के बाद (इस्लाम से) उखड़ जाएँ और फिर आख़िरकार क़यामत में तुम्हें लोगों को ख़ुदा की राह से रोकने की पादाश (रोकने के बदले) में अज़ाब का मज़ा चखना पड़े और तुम्हारे वास्ते बड़ा सख्त अज़ाब हो
Azizul-Haqq Al-Umary
और अपनी शपथों को आपस में विश्वासघात का साधन न बनाओ, ऐसा न हो कि कोई पग अपने स्थिर (दृढ़) होने के पश्चात् (ईमान से) फिसल[1] जाये और तुम उसके बदले बुरा परिणाम चखो कि तुमने अल्लाह की राह से रोका है और तुम्हारे लिए बड़ी यातना हो।