Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ९४

Qur'an Surah An-Nahl Verse 94

अन नहल [१६]: ९४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ (النحل : ١٦)

walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
तुम बनाओ
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
अपनी क़समों को
dakhalan
دَخَلًۢا
(as) a deception
धोखा देने का ज़रिया
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
आपस में
fatazilla
فَتَزِلَّ
lest should slip
वरना फिसल जाएगा
qadamun
قَدَمٌۢ
a foot
क़दम
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
thubūtihā
ثُبُوتِهَا
it is firmly planted
उसके जम जाने के
watadhūqū
وَتَذُوقُوا۟
and you would taste
और तुम चखोगे
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
बुराई/सज़ा
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
ṣadadttum
صَدَدتُّمْ
you hindered
रोका तुमने
ʿan
عَن
from
अल्लाह के रास्ते से
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते से
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते से
walakum
وَلَكُمْ
and for you
और तुम्हारे लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum ftazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bimmaa sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem (QS. an-Naḥl:94)

English Sahih International:

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment. (QS. An-Nahl, Ayah ९४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम अपनी क़समों को परस्पर हस्तक्षेप करने का बहाना न बना लेना। कहीं ऐसा न हो कि कोई क़दम जमने के पश्चात उखड़ जाए और अल्लाह के मार्ग से तुम्हारे रोकने के बदले में तुम्हें तकलीफ़ का मज़ा चखना पड़े और तुम एक बड़ी यातना के भागी ठहरो (अन नहल, आयत ९४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम अपनी क़समों को आपस में के फसाद का सबब न बनाओ ताकि (लोगों के) क़दम जमने के बाद (इस्लाम से) उखड़ जाएँ और फिर आख़िरकार क़यामत में तुम्हें लोगों को ख़ुदा की राह से रोकने की पादाश (रोकने के बदले) में अज़ाब का मज़ा चखना पड़े और तुम्हारे वास्ते बड़ा सख्त अज़ाब हो

Azizul-Haqq Al-Umary

और अपनी शपथों को आपस में विश्वासघात का साधन न बनाओ, ऐसा न हो कि कोई पग अपने स्थिर (दृढ़) होने के पश्चात् (ईमान से) फिसल[1] जाये और तुम उसके बदले बुरा परिणाम चखो कि तुमने अल्लाह की राह से रोका है और तुम्हारे लिए बड़ी यातना हो।