पवित्र कुरान सूरा अन नहल आयत ९१
Qur'an Surah An-Nahl Verse 91
अन नहल [१६]: ९१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَوْفُوْا بِعَهْدِ اللّٰهِ اِذَا عَاهَدْتُّمْ وَلَا تَنْقُضُوا الْاَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيْدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللّٰهَ عَلَيْكُمْ كَفِيْلًا ۗاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ (النحل : ١٦)
- wa-awfū
- وَأَوْفُوا۟
- And fulfil
- और पूरा करो
- biʿahdi
- بِعَهْدِ
- the covenant
- अहद को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- ʿāhadttum
- عَٰهَدتُّمْ
- you have taken a covenant
- अहद करो तुम
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tanquḍū
- تَنقُضُوا۟
- break
- तुम तोड़ो
- l-aymāna
- ٱلْأَيْمَٰنَ
- oaths
- क़समों को
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- tawkīdihā
- تَوْكِيدِهَا
- their confirmation
- उनके पक्का करने के
- waqad
- وَقَدْ
- while verily
- हालाँकि तहक़ीक़
- jaʿaltumu
- جَعَلْتُمُ
- you have made
- बनालिया है तुमने
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह को
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- over you
- अपने ऊपर
- kafīlan
- كَفِيلًاۚ
- a surety
- ज़ामिन
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- जानता है
- mā
- مَا
- what
- जो
- tafʿalūna
- تَفْعَلُونَ
- you do
- तुम करते हो
Transliteration:
Wa awfoo bi Ahdil laahi izaa 'aahattum wa laa tanqudul aimaana ba'da tawkeedihaa wa qad ja'altumul laaha 'alaikum kafeelaa; innal laaha ya'lamu maa taf'aloon(QS. an-Naḥl:91)
English Sahih International:
And fulfill the covenant of Allah when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made Allah, over you, a security [i.e., witness]. Indeed, Allah knows what you do. (QS. An-Nahl, Ayah ९१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह के साथ की हुई प्रतिज्ञा को पूरा करो, जबकि तुमने प्रतिज्ञा की हो। और अपनी क़समों को उन्हें सुदृढ़ करने के पश्चात मत तोड़ो, जबकि तुम अपने ऊपर अल्लाह को अपना ज़ामिन बना चुके हो। निश्चय ही अल्लाह जानता है जो कुछ तुम करते हो (अन नहल, आयत ९१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब तुम लोग बाहम क़ौल व क़रार कर लिया करो तो ख़ुदा के एहदो पैमान को पूरा करो और क़समों को उनके पक्का हो जाने के बाद न तोड़ा करो हालॉकि तुम तो ख़ुदा को अपना ज़ामिन बना चुके हो जो कुछ भी तुम करते हो ख़ुदा उसे ज़रुर जानता है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब अल्लाह से कोई वचन करो, तो उसे पूरा करो और अपनी शपथों को सुदृढ़ करने के पश्चात् भंग न करो, जब तुमने अल्लाह को अपने ऊपर गवाह बनाया है। निश्चय अल्लाह जो कुछ तुम करते हो, उसे जानता है।